- 8
- 0
- 约2.89千字
- 约 27页
- 2024-04-05 发布于浙江
- 举报
YOURLOGO
究
汇报人:XX时间:
目录
0102030405
PART1
单击添加章节标题
PART2
研究背景与意义
研究背景
汉泰语言中时间词的差异研究背景的历史回顾
时间词在语言中的重要地位
研究意义
l促进汉泰语言对比研究的发展
l加深对汉泰语言时间表达方式的理解
l为跨文化交流提供语言学依据
PART3
汉泰时间词概述
汉语时间词概述
定义:表示时间概念的词语,如“今天”、“明天”、“
分类:绝对时间词(如“公元前”、“公元后”
前”、“之后”)、时序词(如“上午”、“下午”)等。
泰语时间词概述
泰语时间词的分类:包括时间点、泰语时间词的语法功能:表示时
时间段、时间参照等间顺序、时间参照、时间状态等
泰语时间词的构成:主要通过添
PART4
汉泰时间词对比分析
语义对比分析
汉泰时间词的语义分类
汉泰时间词的语义特征
汉泰时间词的语义演变
语法对比分析
汉泰时间词的词法结构对比
汉泰时间词的句法功能对比
汉泰时间词的语义特征对比
语用对比分析
PART5
汉泰时间词的翻译策略与技巧
直译法
l直译法:保留原文的时间词,不进行任何修改或调整,直接翻译成泰语。
l意译法:根据原文的时间词含义,结合上下文语境,采用适当的泰语表达方式进行翻译。
l音译法:将原文的时间词音译成泰语,保留原汁原味,但可能存在理解难度。
意译法
定义:不拘泥适用范围:当优势:能够准
于原文形式,原文的思想内确传达原文意
以传达原文内容与译文的表义,且易于理解。
容为主要目的达形式有较大
的翻译方法。差异时,宜采
增词法
增加表示时间概念的词
补充说明时间词所指的具体时间范
增加表示时序、时长、时态等意义的词
省略法
省略法:在翻译时省略时间词,
直接表达时间概念使译文更加准确
调整语序法:根据目标语言的
语法规则调整时间词的语序持原文的时间概念
PART6
汉泰时间词的翻译实践与案例
分析
新闻报道中的汉泰时间词翻译实践
新闻报道中汉泰时间词的翻译
方法方式
新闻报道
原创力文档

文档评论(0)