汉泰时间词对比研究.pdfVIP

  • 8
  • 0
  • 约2.89千字
  • 约 27页
  • 2024-04-05 发布于浙江
  • 举报

YOURLOGO

汇报人:XX时间:

目录

0102030405

PART1

单击添加章节标题

PART2

研究背景与意义

研究背景

汉泰语言中时间词的差异研究背景的历史回顾

时间词在语言中的重要地位

研究意义

l促进汉泰语言对比研究的发展

l加深对汉泰语言时间表达方式的理解

l为跨文化交流提供语言学依据

PART3

汉泰时间词概述

汉语时间词概述

定义:表示时间概念的词语,如“今天”、“明天”、“

分类:绝对时间词(如“公元前”、“公元后”

前”、“之后”)、时序词(如“上午”、“下午”)等。

泰语时间词概述

泰语时间词的分类:包括时间点、泰语时间词的语法功能:表示时

时间段、时间参照等间顺序、时间参照、时间状态等

泰语时间词的构成:主要通过添

PART4

汉泰时间词对比分析

语义对比分析

汉泰时间词的语义分类

汉泰时间词的语义特征

汉泰时间词的语义演变

语法对比分析

汉泰时间词的词法结构对比

汉泰时间词的句法功能对比

汉泰时间词的语义特征对比

语用对比分析

PART5

汉泰时间词的翻译策略与技巧

直译法

l直译法:保留原文的时间词,不进行任何修改或调整,直接翻译成泰语。

l意译法:根据原文的时间词含义,结合上下文语境,采用适当的泰语表达方式进行翻译。

l音译法:将原文的时间词音译成泰语,保留原汁原味,但可能存在理解难度。

意译法

定义:不拘泥适用范围:当优势:能够准

于原文形式,原文的思想内确传达原文意

以传达原文内容与译文的表义,且易于理解。

容为主要目的达形式有较大

的翻译方法。差异时,宜采

增词法

增加表示时间概念的词

补充说明时间词所指的具体时间范

增加表示时序、时长、时态等意义的词

省略法

省略法:在翻译时省略时间词,

直接表达时间概念使译文更加准确

调整语序法:根据目标语言的

语法规则调整时间词的语序持原文的时间概念

PART6

汉泰时间词的翻译实践与案例

分析

新闻报道中的汉泰时间词翻译实践

新闻报道中汉泰时间词的翻译

方法方式

新闻报道

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档