阿拉伯语学习入门方法.pdfVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

阿拉伯语学习入门方法

阿拉伯语学习入门方法

汉语如同“人”字的一撇,阿语就象“人”字的一捺,互相支撑,

才成为顶天立地的一个“人”字,我们应把汉语和阿语视为“双母

语”。阿拉伯语的本质是什么呢?它不是纯知识性的学科,也不是高端

技术日新月异型的学科,阿语是一门带着人文色彩、规则约定俗成、

规律性稳定的一种工具型学科。阿拉伯语这个工具的单词和句子虽然

无数,其词法和句法就那么几条。初看有些复杂困难,摸到规律了就

觉得简单容易了。初学有点枯燥单调,把规则“活化”了就觉得有趣

好玩了。如何“活化”规则学得容易又有趣呢?夯实基础,掌握方法,

分级定向,互动共赢。首推:

(一)听说直接学习法:

在初级阶段,模仿为主。听说领先,精讲多练。就是到了中级阶

段和高级阶段,听说能力都是重中之重。听是前提,说是表达。克服

怕错怕羞的心理障碍,从大声朗读入手,勇于听说,锻炼口才,与人

交流,敢说巧说。如下几种方法易行有效:

(1)模仿录音:注意语音的轻重缓急和语调的抑扬顿挫,体味阿语

的节奏感、韵律美和表述方式。然后口述听懂的内容,就会潜移默化。

(2)交流互动:学语言就要多言语,力争声音宏亮、口齿清楚。情

景教学,模拟演练,学生是主演,老师是导演。课上师生互动,课下

同学互动,个人自问自答,枯燥变为精彩。

(3)限时连续提问,个人或小组就熟悉的题目限时三分钟提出二十

五个内容有深度表达有质量的问题,提高表达能力,训练思维能力。

(4)“死去活来”讨论会:几个同学就熟悉的题材展开讨论。合作

学习,相互促进。不要背课文,而是运用课文中的词汇句型灵活表达

自己的想法。我们学课文,如同买建材学设计,然后用来盖自己的房

子。走进课文,闯出教材。这就是人们常说的“死去活来”,即学用

结合,学中用,用中学,思维高度运转,享受思考的乐趣,挖掘自己

的潜力,潜力如同地下水。

(5)接龙讲故事:几个同学接龙讲述熟悉的故事,一人一两句,多

人有条理并有声有色地讲述一个完整的故事。看似是场好戏,寓学于

乐,即启迪思维,又练习听说。个人能力有限,与人共赢才能成功。

“三人行,必有我师。”合作伙伴的多寡决定着成功的大小。

我们倡导听说领先,还要读写跟上,读说一板一眼,书写迅速规

范。经常练习“听写”是一种重要的有效的方法,并会书法的手写体。

(二)语法分析学习法:

在研读课文时,要剖析每个派生词的来历,了解每个词组的构成,

分析每个句子中各单词的语法成分。对每个单词的“性、数、格、指”

不仅知其然,还要知其所以然,从而克服盲目性,提高自觉性。

坚持语法分析法,有助于正确理解阿语句的含意,有利于汉阿双

语句式的对比,从而提高互译的能力。阿语重形合,讲究形式主义。

一个阿语动词的内含丰富,它同时表示动作、时态、人称、人数、性

别、语态六个概念。汉语重意合,常省略主语、没有形态变化,但字

里行间容量很大,可谓言简意赅。通过分析汉语句和阿语句语法成分

的构成,我们发现两种语言的表达形式和成分面貌各不相同,却分别

表达同一个意思。从而,我们就可以理解人们常说的翻译技巧——

“得意忘形”和“貌离神合”,明白这两个成语的另类解读。我们还

会发现,汉语句和阿语动词句中相似语法成分的排序有些相反,就明

白人们常说的“递向翻译”的含意。我们还会看到,阿语动词句各成

分的排列线条是:动词+主语+宾语+若干各类状语(补语),句子拖个

长尾巴。汉语句各成分的排列线条是:主语+若干各类状语(补语)+动

词+宾语,句中的肚子很大。两种不同的排列线条就是两种不同的句子

模式,两种不同的排列程序,可解读为两种不同的“电脑软件”。在

翻译时,只要把原文的句子成分拆开,按译文的成分程序输入进去,

就可得到一个基本正确的陈述句译文。大家说,这叫“程序转换翻译

法”。

语法分析学习法有助于学生把要说出的词语按照既定的程序调整

为一条直线,从而有条不紊地表达。通过对众多类似句子的分析,学

生就可把相同句子的形象思维提高到抽象思维,从而可以灵活迁移,

触类旁通。

(三)职业接轨交际法:既然选择了远方,就要风雨兼程,带着梦想

飞翔。职业接轨就是在学好基础课(精读、泛读和语法)的同时,注重

“定向”学习。

在中级阶段,重在训练自己在社会生活方面的听说口译能力,即

陪团参观游览、购物、就医、送往迎来办手续,以及交谈有关中国和

阿拉伯国家基本常识的能力。这些广泛的社会

文档评论(0)

181****2790 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档