- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Oxymoron:(矛盾修饰)oxymoron英音:[,?ksim?:r?n]美音:[,ɑks?m?rɑn]Itisacompressedparadox,formedbytheconjoining(结合)oftwocontrasting,contradictoryorincongruous(不协调)termsasinbitter-sweetmemories,orderlychaos(混乱)andproudhumility(欺侮).第1页OxymoronFeatures:contradictoryinmeaningThecomplexityofthingsExample:Acheerfulpessimist纵情享乐厌世者Painfulpleasure悲喜交集Athunderoussilence雷声般缄默第2页Oxymoron(矛盾修饰法)1adj.+n.1)proudhumility骄傲谦卑2)presentparticiple→adj.speakingsilence千言万语缄默3)pastparticiple→adj.long-liveddeath永生死亡4)Themotherisundergoingthejoyfulpain,andthepainfuljoyofchildbirth.这位母亲正经受着分娩时那种欢乐痛苦和痛苦欢乐。第3页2adj.+adj.sour-sweetdays酸甜日子coldpleasantmanner冷淡热情态度bitter-sweetmemories苦甜参半回想poorrichguys贫穷富人badgoodnews坏好消息mywonderfullousypoem我绝妙糟诗amiserable,merryChristmas又悲又喜圣诞节第4页3adv.+adj.falselytruewords虚伪老实话awiselystupididea自作聪明傻主意amercifullyfatalblow仁慈致命打击Hewasconspicuouslyabsentattheparty.他引人注目地未出席会议。4n.+n.alove-haterelationship又爱又恨关系alife-and-deathstruggle生死存亡斗争第5页5adv.+presentparticiplechangelesslychanging不变地改变deliciouslyaching令人愉快地疼痛6v.+adv.shinedarkly暗淡地发光diemerrily高兴地死去hastenslowly慢慢地快起来groanloudly大声地呻吟第6页7of-phrasethefeatheroflead铅铸羽毛thesoundofsilence缄默声音Note:ThedifferencebetweenparadoxandoxymoronInparadox,itissentencemeaningthatiscontradictory(句子含义矛盾);Inoxymoron,itiswordsmeaningthatiscontradictory(词汇含义矛盾).第7页TheFunctionofOxymoron1.形成鲜明生动对比,给人以深刻印象。比如:Hesatinthesquareandwashedthem.sochangelesslychanging,sobrightanddark,sograveandgay.changelessly与change是意思相反两个词,表面上看好像风马牛不相及,但经推敲后,我们不但不以为矛盾,反而以为入情入理。作者需要描写正是这种“既一直如一,又改变多端”景色。第8页2.加强语势。起强调作用。组成矛盾关系两个词普通属于修饰和被修饰关系,所以往往强调了被修饰词.比如:Anatmosphereofdangerouscalmcouldbefeltthroughouttheminingregion.为了渲染气氛.加强语势,作者用dangerous来修饰calm,给人以一个很不平静感觉,从而使这种“平静”得到了强调,给人一个身临其境强烈感受。第9页3.言简意赅,起概括作用.矛盾修饰法对复杂概念起概括作用。经常语言精练出奇.意思含蓄深刻。比如:Betterawittyfoolthana
文档评论(0)