英汉互译技巧-3.ppt

  1. 1、本文档共78页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英汉互译技巧第三章确定词义表达得体3.1 确定词义/Diction 3.1.1确定词义的必要性3.1.2英汉字词层面上的对等3.1.3准确辨别英语词义的方法3.2词语翻译的常用技巧3.3正确理解与表达译例 3.3.1字的不同译法3.3.2公共用语和公共场所名称译法3.3.3短语、句子、小段落3.1 确定词义/Diction3.1.1确定词义的必要性e.g. 1) Thiswarisbecomingthemostimportantstoryofthisgeneration.2)????Itisquiteanotherstorynow.3)???Somereporterswhowerenotincludedinthesessionbrokethestory.4)????He’llbeveryhappyifthatstoryholdsup.5)????TheRitaHaywothstoryisoneofthesaddest.6)????AyoungmancametoScotti’sofficewithastory.7)LastDec.thePostfirstreportedthatprobeswerebeingmadeineachofthosecities,butofficialsrefusedtoconfirmthestory.8)ThestoryabouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV.3.1.1确定词义的必要性1)Thiswarisbecomingthemostimportantstoryofthisgeneration.“event”这场战争行将成为这一代人最重大的事件。2)Itisquiteanotherstorynow.“situation”现在的情况完全不同。3)Somereporterswhowerenotincludedinthesessionbrokethestory.“insideinformation”有些没让参加那次会议的记者把内情捅出去了。4)He’llbeveryhappyifthatstoryholdsup.“statement”如果这一说法当真,那他就太高兴了。5)TheRitaHaywothstoryisoneofthesaddest.“experience”丽泰?海华丝的遭遇算最惨的了。6)AyoungmancametoScotti’sofficewithastory.“lawcase”一个年轻人来到斯科特的办公室报案。7)LastDec.thePostfirstreportedthatprobeswerebeingmadeineachofthosecities,butofficialsrefusedtoconfirmthestory.“news”去年12月,《邮报》首先报道侦查工作已在那些城市里进行,但官员们拒绝证实这条消息。8)ThestoryabouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV.“report”报道中对他的渲染减少了,不久就从美国电视上消声匿迹了。3.1 确定词义/Diction3.1.1确定词义的必要性e.g. 1)在这种情况下2)这种情况必须改变。3)现在的情况不同了。4)他们的情况怎么样?5)前线有什么情况?6)我们可能去哪儿,那得看情况而定。1)在这种情况下undersuchcircumstances2)这种情况必须改变。Thisstateofaffairesmustchange.3)现在的情况不同了。Nowthingsaredifferent.4)他们的情况怎么样?Howdomat

文档评论(0)

优美的文学 + 关注
实名认证
内容提供者

优美的文学优美的文学优美的文学优美的文学优美的文学

1亿VIP精品文档

相关文档