汉语外来词的传入与影响.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
篇幅限制在150250字之间,仅保留摘要内容本身,没有返回多余的其他补充说明

汉语外来词的传入与影响

汉语外来词的传入与影响(05对外汉语王鹤刘佳李瑞雪任思霏绍萍萍)

【内容摘要】:汉语外来词是汉语同其它语言互相融合互相影响的产物。本文论述了外来词的传入的时间、方式、类型、影响。

【关键词】:传入影响

随着经济的发展,国际交流的不断加深,外来词已经成为人们生活中不可缺少的一部分。在当今社会,汉语外来词已深入到各行各业,有一些词甚至已经完全融入到汉语体系中,看不出“借用”的痕迹。

外来词又叫外来语、借词。对于汉语外来词的界定学术界争论已久,各家有不同的说法。王力认为“当我们把别的语言中的词,连音带意都借过来的时候,就把这个词叫作借词,也就是一般所谓的音译,当我们利用汉语原来的构词法把别的语言中的词所代表的概念介绍到汉语中的时候,就把这种词叫作译词,也就是一般所说的意译,有人认为音译和意译都应称作外来词。但我们认为只有借词才是外来词,而译词不应算作外来词。”语言学家刘叔新在《汉语描写词汇学》中说:“外族的某个词语被搬借来,在语音、形式上改造成符合本民族习惯的词,就成了外来词。”“这种形式上的改造,使所谓的音译,只有存在音译成份的才是外来词……无任何音译成分,是不能算作外来词的。”黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》,对于外来词是这样界定的:外来词也叫借词,指从外族语言中借来的词,如“幽默”、“浪漫”、“景气”。外来词是不同民族在交往过程中,把对方语言中的词借过来的结果。并且明确指出,像“电车”、“扩音器”、“收音机”一类词,它们是根据外族词语的意义和概念用汉语语素按汉语的构词法构造出来的,它们是意译词,不应算作外来词。由此可见,学术界对外来词的界定是同中有异。在此,我们采取黄伯荣、廖序东的说法。

汉语中的外来词,从借用的方式上看,可分为以下几种类型:

(1)音译外来词,如打(dazon英)、逻辑(logic英)、巧克力(chocolate英)等。(2)音意兼译外来词,如romanticism—浪漫主义;chauvinism—沙文主义;Marxism—马克思主义;(3)音译加意译外来词,如芭蕾舞(ballet法)、沙丁鱼(sardine英)、卡车(car英)等。(4)字母外来词,如:MTV、CD、KTV、BP机、卡拉ok等。(5)借用日语中的汉字词,但不读日语读音而读汉字音,即借行词,如思想、政府……哲学、主观、共产、归纳等。

一、汉语外来词传入的时间及途径

外来词常是通过政治、经贸往来、外敌入侵、文化交流、翻译等方式进入另一种语言。汉语外来词的传入大致可分为6个阶段,在不同的历史时期因为不同的原因传入汉语中。首先是先秦到两汉时期,这一时期汉语已开始吸收外来词。如狮子(ser)来自波斯语,葡萄(badaga)来自大宛语,鲜卑(serbi)来自匈奴语。第二是汉唐时期,外来词传入到汉语中有三次高峰,这是第一次高峰。在这一时期,张骞出使西域开通了丝绸之路,大量的外来词被吸收到汉语的词汇中,其中很多词语已经纳入了全民族的公用词汇中,看不出外来词的痕迹了。例如:玻璃、琵琶、唢呐、胡椒、菠菜等。并且此时佛教盛行,此时引入的外来词数量众多,有很多只能在佛教中才看到的词汇,现在已成为汉语的基本词汇了。如佛、菩萨、罗汉、观音、心心相印、不可思议等。第三是元朝时期。元朝建立后,蒙古人民与汉族人民的交往日益密切,一些蒙古语中的词汇进入了汉语,如站、戈壁、浩特等。第四是明末清初,尤其是满族入清后,满族语汉民族交往愈发频繁,词汇的融合当然是难以避免。如萨其马(一种糕点)、哈什马、田鸡、林蛙、福晋、王妃、贵妇等。第六阶段是晚清到五四运动的近百年时间,这也是第二个高峰期,出现此高峰期的主要原因,一是西方殖民主义的入侵,二是一批接受西方启蒙思想教育的有识之士开始把目光投向海外,在同西方文化的接触中,西方国家的新思想、新事物被引入中国,从而产生了大量的外来词。这些外来词范围较广,涉及政治、经济、文化、科学及日常生活等各个方面。如苏维埃、声纳、卡路里、马达、幽默、吉他等。最后一个阶段是改革开放以来的二十几年,也即第三次高峰期。在这一时期,来自英语的外来词占了绝对的主导地位,其他语言的借词大大减少。并且电子信息技术方面的借词大量出现。如点击、下载、电子邮件、因特网等,这都是与我国经济发展分不开。

二、外来词的影响

相符,否则,人民大众使用起来不方便,也就不会长久。总之,对于外来词我们要积极学习它语言生命中有活力的因素,用以补充我们语言中的不足,同时也要保证汉语的纯洁,使其向健康的方向发展。

在国际文化和高级交流频繁的今天,民族语言的纯洁化和译词的民族化肯定还是需要提倡,不过标准也许应该更宽泛一些,现代汉语中的英语借词在大陆和港澳台的书籍报刊使用中还不统一,在汉字文化中差别更大,给学术交流和对外汉语教学带来许多不便,汉语中的外来词

您可能关注的文档

文档评论(0)

157****0898 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档