英汉互译二-荷塘月色.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。?朱纯深’s Alloverthiswindingstretchofwater,whatmeetstheeyeisasilkenfieldofleaves,reachingratherhighabovethesurface,liketheskirtsofdancinggirlsinalltheirgrace.这个meet用得很好,也是非人称主语句的用法。?D.波拉德’sOnthesurfaceoftheserpentinelotuspondallonecouldseewasfieldsofleaves.Theleavesstoodhighabovethewater,splayedoutliketheskirtsofatallslimballerina.其他人都用的是dancinggirls,只有这个版本译成了ballerina,我觉得这样翻译挺好的,因为比较具体,一看就能联想到芭蕾舞演员的样子。?杨宪益、戴乃迭译Asfaraseyecouldsee,thepoolwithitswindingmarginwascoveredwithtrimleaves,whichrosehighoutofthewaterliketheflaredskirtsofdancinggirls.这个flaredskirts是喇叭裙的意思,与荷叶很像,这种译法很形象。李明译本Alloverthepondwithitswindingmarginwhatmeettheeyewasafieldtrimleaves.Theleavesrisehighoutofthewater,lookingliketheflaredskirtsoffairlassesdancinggracefully.lass小姑娘(之前不知道这种用法)?王椒升译文Ontheunevensurfaceofthepond,allonecouldseewasamassofleaves,allinterlacedandshootinghighabovethewaterliketheskirtsofslimdancinggirls.这个uneven我觉得用得不是特别好,这表示不平,粗糙的意思,在这里没有表现出荷塘的曲折。Shooting我不太明白在这里是什么意思。第一步:分句层

层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,/有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,/又如刚出浴的美人。

第二步:分句分析?1层层的叶子中间,零星地点缀着些白花层层的layersof;tiersof;点缀着bedottedwith(星星点点散布着);starring(用星形物装饰;点缀)Hereandthere,layersofleavesaredottedwithwhitelotusblossoms,Hereandthereamongthelayersofleavesweresownshiningwhiteflowers,Andstarringthesetiersofleaveswerewhitelotusflowers,Uponlayersofleavesaredottedwithwhitelotusflowers,Theleavesweredottedinbetweenthelayerswithwhiteflowers,赏析比较:除了杨戴版,其他版本大同小异。个人觉得介词有画龙点睛的作用。2有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;袅娜的(草木柔弱细长的样子)demure;glamorous;alluring;graceful;羞涩的shy;bashful;开着的inbloom;bloom(v.);open;打着朵的inbud;bud(v.)someindemurebloom,othersinshybud,(介词形式)somebloomingglamorously,someinshybud,alluringlyopenorbashfullyinbud,s

文档评论(0)

iris + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档