第二版新标准大学英语4课后翻译.pdf

第二版新标准大学英语4课后翻译.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

新标准大学英语4课后翻译

Unit1

“创客”指勇于创新,努力将自己的创意变成现实的人。这个词译自英文单词maker,源于美

国麻省理工学院(MassachusettsInstituteofTechnology)微观装置实验室(fabrication

laboratory)的课题。该课题以客户为中心,以创新为理念,由个人设计、制造知足个人需要

的智能设施,参加该课题的学生即“创客”。在中国,“创客”特指拥有创新理念、自主创业

的人。中国的“创客”即包含发明新设施的科技达人,也包含软件开发者、艺术家、设计师

等诸多领域的优异代表。

Chuangkeisatermthatreferstoinnovativepeoplewhomakeanefforttoturntheir

cuttingedgeideasintoreality.ThetermistranslatedfromtheEnglishwordmaker,

whichisderivedfromthefabricationlaboratoryprojectoftheMassachusetts

InstituteofTechnologyintheUS.Itisaconsumer-centredproject,emphasizing

innovationanddesignedtoempowerindividualstodevelopandproducesmartdevices

tosuitpersonalneeds.Thestudentsparticipatingintheprojectarecalled

“makers”.InChina,Chuangkereferstothosewhostarttheirownbusinesseswith

innovativeideas.Chinesemakersincludetech-savvypeoplewhodedicatethemselves

tocreatingnewdevicesanddistinguishedinnovatorsinvariousfields,suchas

softwaredevelopers,artistsanddesigners.

Unit2

每年在“世界念书日”这天(4月23日),中国各地都会举办“全民阅读,书香中国”的

活动,旨在培育全民阅读的民风(ethos),让更多的人知道阅读不不过知识分子、学生的功课,

并且是每一个人生活方式的一部分。阅读对个人成长的影响是巨大的,一个民族的精神境地在

很大程度上也取决于全民的阅读水平。从2014年开始,“全民阅读”连续三年都被写入了

中国政府工作报告,由于念书不单会加强创生力军,并且会加强社会的道德力量。

EveryyearonWorldBookDay(April23),activitieson“NationwideReading,

IntellectualChina”areorganizedalloverChina,tocultivatethe

ethosofreadinginthecountryandspread

您可能关注的文档

文档评论(0)

各类考试卷精编 + 关注
官方认证
内容提供者

各类考试卷、真题卷

认证主体社旗县兴中文具店(个体工商户)
IP属地河南
统一社会信用代码/组织机构代码
92411327MAD627N96D

1亿VIP精品文档

相关文档