2024届天津市南开区高三上学期质量监测(二)语文试题及答案.docx

2024届天津市南开区高三上学期质量监测(二)语文试题及答案.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

2023-2024学年度第一学期阶段性质量监测(二)

高三年级语文学科

语文试卷分为第Ⅰ卷(选择题)和第Ⅱ卷两部分,共150分,考试用时150分钟。

第Ⅰ卷

本试卷共11小题,每小题3分,共33分。在每小题给出的四个选项中,只有一

项是最符合题目要求的。

一、(9分)

阅读下面一段文字,完成1~3题。

春秋笔法作为中国历史叙述的一个传统,a来源于据传为孔子所撰的《春秋》。它从

当时的伦理道德出发,b以定名分、明等级作为评判人物和事件的标准,“褒贬劝惩,各

有义例”,有时一字暗含褒贬,由此就形成了所谓的“春秋笔法”“(

)”。c《左

传》继承和发扬了这一精神,在叙事中敢于(),往往以“礼也”“非礼也”来评

判人物或其行为,表现了鲜明的政治与道德倾向。它的观念较接近于儒家,强调等级秩序

与宗法伦理,重视长幼尊卑之别,同时也表现出“民本”思想。书中不少地方揭示了权势

者暴虐淫侈的行为,也(

的政治理想。

)了许多忠于职守、正直和具有远见的政治家,反映出儒家

d《左传》中人物众多,写来无一不形象鲜明。这部书甚至通过连续记载人物的事迹,

描述了人物性格发展的过程。比如,对晋公子重耳的描写,他颠沛流离在外十九年。

在战争中,老谋深算,决胜于帷幄,显示了卓越的才略,这不是很可以看到其性格发展的脉

络吗?

1.依次填入文中括号内的词语,最恰当的一组是

A.微言大义

B.微言大义

C.言近旨远

D.言近旨远

直言不讳

和盘托出

直言不讳

和盘托出

表彰

彰显

彰显

表彰

2.对文中画波浪线句子的解说正确的一项是

A.a处“来源于据传为孔子所撰的《春秋》”与“据传来源于为孔子所撰的《春秋》”语义

一致。

B.b处标点使用完全正确。

C.c处“这一精神”指“一字暗含褒贬”。

D.d处使用双重否定句,起到舒缓语气的作用。

高三语文第1页共12页

3.为使文段语意连贯,逻辑严密,第二段画横线处填入7句话,排序最恰当的一项是

①到了秦国,秦人妻以怀嬴,奉匜沃盥以后,他曾情不自禁地“挥之”,引起怀嬴愤怒。

②开始时,他是一个政治上不成熟的落魄公子,曾乞食于“野人”,“野人”以大块泥土与之,

他便沉不住气,大怒,“欲鞭之”。

③到与楚军城濮之战时,楚王称其:在外十九年,“险阻艰难,备尝之矣。民之情伪,尽知

之矣。”

④在齐国,“齐桓公妻之,有马二十乘”;他便欲居下。

⑤然在政治的漩涡中,在生活波涛的冲刷下,他渐渐成熟起来。

⑥可见此时已非昔日动辄生怒的人了。

⑦此时,重耳便不那么莽撞了,他委屈求全,“降服而囚”,颇有韬晦的气度。

A.③①⑦⑥②④⑤B.③②⑤④①⑦⑥C.②①⑤④⑦⑥③D.②④⑤①⑦⑥③

二、(9分)

阅读下面的文字,完成4~6题。

材料一:

古籍今译是一项在现实生活中发挥广泛作用的工作,近百年来,成果丰硕。从宏观上

讲,它在一定程度上制约或影响上层建筑,使其对经济基础产生反作用,从而调节或改变

人的现实生存条件,间接地参与对经济基础的巩固或变革;从细节上看,它以其认识功能

影响人的意识,进而影响人的行为,达到影响社会生活的目的。这类工作不可能像衣食住

行那样来得直接,也不具有强制性。它虽不能与国计民生活动并驾齐驱,但从生存发展的

意义上讲,社会是受益于它的。

翻译界历来有直译和意译之说,有人主张直译,有人主张意译,双方进行了长期的争

论。实践证明,直译、意译都是行之有效的今译方法。直译与意译的共同性是都要求忠实

于原作。差异性主要表现在方法上,前者强调按原文的结构、语序翻译。其优点在内容上

易于忠实地、准确地传达出原文的意义,在形式上可以保存原文的语气及语言上的特色。

后者强调反映原文的风格神韵而不必逐字逐句直译。其优点,在内容上能保留原文的风格

神韵,在形式上易于再现原文的体裁、风貌。需要指出的是,与直译相比,意译带有更大

的主观性。对于这一点,译者应有所警惕。由于二者具有差异性,所以各自都有它们的适

应性。直译适宜于翻译哲学、社会科学、自然科学等方面的议论文、记叙文、说明文;意

译适宜于翻译文艺作品,如诗、词、赋、曲等。当然,用直译还是用意译,没有十分严格

的界限。能直译者不妨直译,不能直译者须用意译,兼及二者,方为妥当。不管采用哪种

方式,今译中原作信息的丢失是肯定的,只是多或少的问题。

(摘编自尹波、郭齐《古籍今译的理论与方法》)

材料二:

为什么要古籍今译?从根本上说,古籍今译就是为了传承和弘扬中华优秀传统文化。

今译作为古籍资源的转化利用,既是“存亡继绝的工作”,也是弘扬优秀传统文化的“最

好桥梁”。

从先秦到晚清,古籍的形态除了它的本然状态之外,还有经过整理之后的现代形态。

高三语文第2页共12页

本然状态当然非常重要,这是它的文物价值

文档评论(0)

七彩云 + 关注
实名认证
内容提供者

致力打造优质资源

1亿VIP精品文档

相关文档