“三美论”指导下苏轼诗词的英译研究——以许渊冲译本为例.doc

“三美论”指导下苏轼诗词的英译研究——以许渊冲译本为例.doc

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费170金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

III

“三美论”指导下苏轼诗词的英译研究——以许渊冲译本为例

摘要

“书销中外六十本,诗译英法第一人”,作为享誉中外的翻译家,许渊冲教授一直致力于文学翻译,以鲁迅的观点为基石,在日积月累的探索过程中总结出具有其独到见解的系统性诗词翻译理论,即著名的“三美论”。宋词中国文化的瑰宝,在同其他国家的文化交流过程中,它的英译版本也备受瞩目。其中苏轼是我国宋代著名作家,给我们留下了许多杰出的作品,他豪放的诗词给后人留下的印象和影响非常深远。

以许渊冲的“三美论”为理论基础来具体阐释诗词英译的“三美”,用意美、形美、音美来再现苏轼诗词之美,进而呈现宋词之美。通过分析许译苏轼诗词,并结合各大名家著作

文档评论(0)

海上文化 + 关注
实名认证
内容提供者

各种文档资料分享,有特别需要可以留言

1亿VIP精品文档

相关文档