- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《临安春雨初霁》原文翻译及赏析
古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要
注意积累。古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用
词造句和表达方式的特点。以下《临安春雨初霁》原文及翻译仅供参考,请
大家以所在地区课本为主。
《临安春雨初霁》原文世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听
春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘
叹,犹及清明可到家。
《临安春雨初霁》原文翻译世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让
我还要骑着马来客居京华呢?只身住在小客楼上,夜里一听到春雨淅淅沥沥,
明天早上,深幽的小巷中就会传来卖杏花的声音。短小的纸张斜着运笔,闲
时写写草书,在小雨初晴的窗边,望着煮茶时水面呈白色的小泡沫。作为一
介素衣,不要兴起风尘会沾污我衣的感叹,等到清明就可以回家了。
《临安春雨初霁》诗歌赏析“小楼”一联是陆游的名句,语言清新隽永。
诗人
只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫
卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡
荡的春光,
则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深
为孝宗所称赏,可见一时传诵之广。历来评此诗的人都以为这两句细致贴切,
描绘了一幅明
艳生动的春光图,但没有注意到它在全诗中的作用不仅在于刻画春光,而
是与前后诗意浑然一体的。其实,“小楼一夜听春雨”,正是说绵绵春雨如愁人
的思绪。在读这一句诗时,对“一夜”两字不可轻轻放过,它正暗示了诗人一
夜未曾入睡,国事家愁,伴着这雨声而涌上了眉间心头。李商隐的
“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声”,是以枯荷听雨暗寓怀友之相思。晁
君诚“小雨愔愔人不寐,卧听赢马乾残刍”,是以卧听马吃草的声音来刻画作
者彻夜不能
入眠的情景。陆游这里写得更为含蓄深蕴,他虽然用了比较明快的字眼,
但用意还是要表达自己的郁闷与惆怅,而且正是用明媚的春光作为背景,才
与自己落寞情怀
构成了鲜明的对照。在这明艳的春光中,诗人在做什幺呢?于是有了五六两
句。“矮纸”就是短纸、小纸,“草”就是草书。陆游擅长行草,从现存的陆游手
迹看,他的行草疏朗有致,风韵潇洒。这一句实是暗用了张芝的典故。据说
张芝擅草书,但平时都写楷字,人问其故,回答说,“匆匆不暇草书”,意即
写草书太花时间,所以没功夫写。陆游客居京华,闲极无聊,所以以草书消
遣。因为是
小雨初霁,所以说“晴窗”,“细乳”即是沏茶时水面呈白色的小泡沫。“分茶”
指鉴别茶的等级,这里就是品茶的意思。无事而作草书,晴窗下品着清茗,
表面上
看,是极闲适恬静的境界,然而在这背后,正藏着诗人无限的感慨与牢骚。
陆游素来有为国家作一番轰轰烈烈事业的宏愿,而严州知府的职位本与他的
素志不合,何
况觐见一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!国家正是多事之秋,而诗人却
在以作书品茶消磨时光,真是无聊而可悲!于是再也捺不住心头的怨愤,写下
了结尾两句。以上《;原文及翻译》由小编整理而成,大家要以理解为主,
注意多总结语法现象,积累关键词语,善于抓命题者设置的关键点,如实词、
虚词、词类活用、特殊句式、固定结构等。
推荐阅读:《临安春雨初霁》原文翻译及赏析
《龟虽寿》原文翻译及赏析
《蒿里行》原文翻译及赏析
《赠从弟》原文翻译及诗歌赏析
《小石潭记》原文翻译及知识点总结
《始得西山宴游记》原文翻译及知识点总结
文档评论(0)