07级笔译原文-给学生.pdfVIP

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

青岛农业大学

学生实习报告

实习名称:

实习时间:--学年第学期

专业班级:

姓名(学号):

指导教师:

年月日

笔译要求:

1.为了美观和进行排版训练,请同学们将自己的翻译黏在翻译原文之后进行打

印,请使用小四字体(汉语请使用宋体,英语TimesNewRoman),行距为

1.5倍行距。

2.在翻译中,若需到不懂得专业术语,请参考知网翻译助手。

3.在翻译允许使用计算机辅助翻译软件,如Trados,雅信等。翻译中不允许使

用全文翻译软件,如金山全文翻译,译典通等

4.请在每次翻译练习完成后,将翻译总结添在译文之后。

汉译英

1.爱国将领焦赞因为打死了当朝的坏人,被朝廷发配到边疆服苦役,押解的路

上,两个差役百般折磨焦赞,使身带刑具的焦赞吃了不少的苦头。焦赞的好友任

堂惠悄然住在了焦赞和差役下榻的三岔口小客店,没有想到店主刘丽华夫妇也是

焦赞的好友,刘丽华误认为任堂惠是来杀害焦赞的凶手,二人在小小客店内摸黑

大打出手,从屋内打到屋外,二人使尽浑身解数,不分胜负,难解难分之际,店

主刘利华之妻掌灯带领被解救的焦赞前来,才发现打斗的双方都是来解救自己的

好朋友,高声叫停,解除了这场惊险的误会。

2.项目占地60亩,建筑面积4785平方米,设备34台(套),总投资941.2万

元,其中建设投资849.41万元,铺地流动资金91.79万元;

项目产品为配合饲料5万吨,正常生产期销售收入12300万元,年总成本费

用为12021.75万元,其中固定成本1375.24万元,可变成本10646.52万元。年

经营成本11930.6万元。详见主要经济指标。

3.拙稿结合金史良的现实意识,重点考察了他的双语创作观、文学观和文化观。

文化方面,金史良主张拥护和保持民族文化的传统和独特性;文学方面,他也强

调朝鲜文学的悠久传统和独特性。

基于对民族传统的认识,他坚信朝鲜语即使在日本殖民统治下也不可能完全

消亡。但是,他仍然强调朝鲜语创作的必要性和重要性,并多角度地表现出对朝

鲜语的关心。

金史良作为一名作家,具有强烈的使命感,要把朝鲜的殖民地现实告知给更

广泛的人群。因此,他在创作时首先设定读者群,即以朝鲜读者为对象时,他选

择朝鲜语为创作手段;以日本读者为对象时,则把日语当作创作语言。简言之,

他的双语创作观是超脱于坚持朝鲜语创作或强调日语创作这样一种二元对立之

上的更柔韧、更有包容力的第三次元的概念。因此,金史良才能做到既接受殖民

者的语言-日语,同时又能表现出与日本的殖民逻辑相违背的内容。当然,金史

良清楚地知道双语创作的限度和危险性,因此,他在创作时,努力真实再现朝鲜

的现实,也努力用日语表现出朝鲜语的感觉。

4.申办奥运有些像体育比赛,比如说整个过程一定要全力以赴,但并不是说你

尽了全力冠军就一定是你的,还有对手的努力和残酷的竞争;但申办奥运却又与

一场竞技比赛相差太多,在那个赛场上,你知道你的对手是谁,他到底有多大能

耐,比赛那天的状态到底如何,全世界的眼睛都在紧盯着比赛过程的公正,能输

得起也输得明白。但申奥不然,过程公示天下但细节永远是秘密,有了秘密就有

了可供人为左右的余地,就有了作为参赛一员所不能操控的因素,因此就很难心

平气和地接受这个结果。1992年,我们经历了一次这样的比赛,也接受了一种

这样的结果,当时无法按捺的无奈甚至愤怒,在时间的帮助下已经艰难地自行消

化了,变作了成熟的养分。

英译汉:

1.Ourjourneythroughlifecanbecomparedtotravelingthroughavastandvaried

landscapefullofallkindsofwonders,enjoyment,dangers,suffering,heartache,light

anddarkness,clearorcloudyskies.Onourjourneythroughlifewecomeacrossmany

differentpeopleandotherlivinge

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档