- 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
- 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
摘要
在20世纪80年代翻译研究的“文化转向”背景下,女性主义文学批评和性
别理论逐渐影响到翻译理论的研究,性别意识开始越来越多地被纳入到翻译的理
论实践中,女性主义翻译理论应时而生。此理论兴起于欧洲,发展壮大于加拿大,
以雪莉·西蒙和路易丝·冯·弗洛图两个女性主义翻译学家为主要代表。女性主义
翻译理论是女性主义与翻译研究有机结合的结果,即女性主义译者将性别意识融
入翻译领域,通过翻译实践来揭露和反抗父权统治中对女性的性别歧视和压迫。女
性主义翻译理论质疑传统的忠实观,“批判并解构了具有
文档评论(0)