- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《廉颇蔺相如列传》课文解读
(1)廉颇者,赵之良将也。(廉颇是赵国优秀的将领)赵惠文王①十六年,
廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋②,拜③为上卿④,以勇气闻⑤于诸侯。(赵
惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任
命为上卿。于是廉颇凭着勇猛善战而闻名于诸侯各国。①赵惠文王:赵武灵王的
儿子,赵国第七个君主,在位三十三年,即前298—前266年。惠王十六年即
前283年。②阳晋:齐邑,在今山东省郓城西。③拜:用一定的的礼节授予某
种名位或官职。④卿:周天子及诸侯所属高级官职的通称,分上、中、下三级。
上卿,相当于后来的宰相。⑤闻:闻名、出名。)
(2)蔺①相如者,赵人也。为赵宦者令②缪贤③舍人④。(蔺相如是赵国
人,做赵国宦官头目缪贤的门客。①蔺:lnì,姓。②宦者令:宦官的首领。③
缪贤:宦者令的姓名。缪,mià0,姓。④舍人:随侍身边的亲近属官的通称。
战国及汉初王公贵族都有舍人。)
第一部分(第1、2段),文章以“双起法”开篇,同时推出廉颇和蔺相如,
分别介绍了两人的身份和地位。一个是战功赫赫、地位显贵、天下闻名的良将,
一个是地位卑微、不为人知的小小食客。地位高低悬殊,影响大小迥异,怎么可
以合在一起写传?文章一开头,就使读者疑窦顿生,激起阅读的兴趣。这一段同
时也为后文写廉颇自恃功高而鄙视蔺相如的出身埋下伏笔,为以后廉蔺之间的矛
盾做了铺垫。
(3)赵惠文王时,得楚和氏璧①。(赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。
①和氏璧:用楚人卞和发现的一块宝玉雕琢而成的璧。事载《韩非子·和氏篇》。
据古书记载,和氏璧“侧而视之色碧,正而视之色白”。后归秦王嬴政,为历代
王朝的传国玉玺,后唐末帝李从珂时失传。)秦昭王①闻之,使人遗②赵王书,
愿以十五城请易③璧。(秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十
五座城给赵国,请求换取和氏璧。①秦昭王:即昭襄王,在位五十六年,即前
306-前251年。②遗:wèi,送。③易:交换。)赵王与大将军廉颇诸大臣谋,
欲予秦,秦城恐不可得,徒见①欺;欲勿予,即②患③秦兵之来。(赵王跟大将
军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白地被
欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。①见:被,表示被动。②即:则,就。③
患:忧虑,担心。)计未定,求人可使报秦者①,未得。(主意拿不定,想找个
可以派遣去回复秦国的人,又找不到。①人可使报秦者:定语后置的结构,即“可
使报秦之人”,在句中作动词“求”的宾语。报,答复、回复。)[这是描写人
物出场的背景,秦以城易璧,揭开秦赵矛盾。面对秦国威逼利诱,赵国君臣左右
为难,束手无策。故事这样开头,一是将人物放在尖锐复杂的背景之中,为表现
人物性格做铺垫;二是因为求人不得,才有缪贤荐才之举,赵王召见之事,利于
推动故事情节的发展。]
(4)宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”(宦官头目缪贤说:“我的
门客蔺相如可以出使。”)王问:“何以知之?”(赵王问:“你根据什么知道
他可以出使呢?”)对曰:“臣尝有罪①,窃计②欲亡走燕③。(缪贤回答说:
“我曾经犯有罪过,私下里打算逃离赵国跑到燕国去。①臣尝有罪:和氏璧在楚
国失踪五十年后,被缪贤在赵国集市上购到,赵惠文王向缪贤索取,缪贤推托不
肯。赵惠文王于是派人冲进缪贤府中,强行夺取。缪贤“有罪”,即指不肯献璧
一事。②窃计:私下打算。窃,私自、私下,自谦之词。③亡走燕:即亡赵走燕。
亡,逃。走,逃跑。)臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’(我的门客蔺相
如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王会收留您?’)臣语①曰,臣尝从大王与燕王
会境②上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。(我告诉他,我
曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这
个知道他,所以打算去他那里。语:yù,告诉。②境:赵燕两国的边境。)相
如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王①,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走
燕②,燕畏赵,其势必不敢留君,而束③君归赵矣。君不如肉袒伏斧质④请罪,
则幸得脱⑤矣。’(蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,而您又受赵王宠幸,
所以燕王想与您结交。现在您却从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,那情势燕王
一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送归赵国的。您不如袒胸露臂,趴在斧质
上请罪,就能侥幸得到赵王赦免’。①幸于赵王:被赵王宠幸。于,被。②亡赵
走燕:“亡于赵走于燕”的省略,意谓逃离赵国,投奔
文档评论(0)