- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE5
ADDINCNKISM.UserStyle《笔译理论与实践》课程教学大纲
(理论课程·2023版)
一、课程基本信息
课程号
0523S07011
开课单位
外国语学院
课程名称
(中文)法汉互译
(英文)French-Chinesetranslation
课程性质
选修
考核类型
考查
课程学分
2
课程学时
34
课程类别
专业发展课程(专业拓展课)
先修课程
综合法语1234
适用专业(类)
英语(“英语+法语”试点班)
二、课程描述及目标
(一)课程简介
《法汉互译》是针对英语专业“英语+法语”试点班学生开设的一门专业发展课程。对于法语专业的学生而言,学习笔译是提高跨文化交际能力、提升语言综合运用水平、拓展实践能力的一项重要手段。本课程旨在向学生教授法汉互译的基础理论与基本技巧,并注重培养学生的阅读理解能力、文字表达能力、语言转换和跨文化交际能力等相关笔译技能。
(二)教学目标
通过本课程,学生将学习法汉互译的基础理论知识,了解译者的基本素质要求,初步掌握法汉互译过程中的翻译原则、策略与方法。
知识目标
课程目标1:理解法汉两种语言现象之间的差异和文化差异,具备较强的语感和语言转换能力;了解笔译的基本特点与基础理论,培养跨文化交际的能力;
能力目标
课程目标2:掌握常用的法汉互译技巧,以便应对笔译实践过程中的一些常见困难;
素质(含思政)目标
课程目标3:能够准确理解并翻译叙述、论证和描述等不同语体的篇章。
三、课程目标对毕业要求的支撑关系
毕业要求指标点
课程目标
权重
1-3:掌握语言学、文学、翻译、文化或国别等某个方向的基本理论和基本方法。
课程目标3
30%
2-5:具有扎实的思辨能力、实践能力、创新能力和跨文化交际能力。
课程目标2
30%
3-5:具有国际视野和中国情怀。
课程目标1
40%
四、教学方式与方法
运用课堂教学的方式,将理论教学与实践练习相结合,以学生为中心,通过随堂翻译、小组讨论、教师点评、课下作业等方式,积累学生的笔译实战经验,并在课堂中对学生的译文习作及时反馈,给予必要的讲评、分析与指导。
五、教学重点与难点
(一)教学重点
重点1:法汉两种语言的特点与差异;
重点2:笔译实践中跨文化交际能力的培养;
重点3:对学生译文习作的讲评、分析与指导。
(二)教学难点
难点1:对学生双语转换能力的培养,使其避免望文生义、以辞害意等常见的笔译弊病,避免错译、漏译等常见问题;
难点2:笔译技巧和理论的结合,使学生能够切实地将所学理论融会贯通,并有意识地运用具体的理论解决翻译中的具体问题。
六、教学内容、基本要求与学时分配
序号
教学内容
基本要求
学时
教学
方式
对应课程目标
1
第1章翻译的简介与特殊词汇的翻译处理
学生应对翻译的基本概念、类型、翻译简史和主要翻译家有所了解,掌握一些特殊词汇,如专有名词、时间、典故、数字等的翻译技巧
6
讲授
课程目标1
课程目标3
2
第2章翻译中的词类转换
了解汉语与法语中的常见表达习惯差异;理解翻译中词类转换的必要性;掌握词类转换的翻译技巧
7
讲授
小组讨论
课程目标2
课程目标3
3
第3章翻译的过程与比较句的翻译
认识翻译是理解到表达的过程;掌握比较句的翻译方法
7
讲授
课程目标2
课程目标3
4
第4章法汉互译中的句型转换
认识到中西思维的差异导致语言的差异;掌握法汉互译中的句型转换技巧
7
讲授
小组讨论
课程目标2
课程目标3
5
第5章法汉互译中的语序处理
了解法汉两种语言表达在句法层面的差异,掌握法汉互译中的语序处理原则和方法
7
讲授
课程目标2
课程目标3
合计
34
七、学业评价和课程考核
(一)考核类型:?考试?考查
(二)考核方式:?开卷考试t闭卷考试?课程论文
?课程报告£其它:
成绩评定:
考核
依据
建议分值
(百分比)
考核/评价细则
对应课程目标
过程
考核
30%
出勤表现
20%
按时出勤,请假需有正式假条,若无故旷课两次以上,该课程需重修。
课程目标1
课程目标2
课程目标3
作业1
20%
按时完成作业,符合要求,作答准确;作业应独立完成,不得存在任何形式的抄袭。
课程目标2
课程目标3
作业2
30%
课后翻译作业,考查对所学知识的综合运用能力。取多次平均成绩。
课程目标2
课程目标3
阶段性小测
30%
主要考查不同主题的段落笔译的掌握情况。取多次平均成绩。
课程目标2
课程目标3
期末
考核
70%
在规定时间内高质量地完成笔译任务,包括内容完整、逻辑严密、语言用词准确、语句连贯、语法正确、忠实地传达原文风格,等等。
课程目标1
课程目标2
课程目标3
八、课程目标达成评价
课程目标的实际达成效果计算方式如下,达成值越高,教学效果越好。
您可能关注的文档
- 0523S02014-初级日语视听说1-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02015-初级日语视听说2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02016-中级日语视听说1-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02023-日本古典语法-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02026-日语会话2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S02034-毕业实习-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03003-基础俄语2-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03005-基础俄语3-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03012-理解当代中国:汉俄翻译-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 0523S03013-高级俄语3-2023版人才培养方案课程教学大纲.docx
- 第三单元解决问题的策略 三年级下册数学高频考点重难点讲义(苏教版)(1).docx
- 4.4 解比例 数学六年级下册同步培优讲义(苏教版).docx
- 第四单元《根据方向与距离确定物体位置》(教案)五年级下册数学青岛版.docx
- (奥数典型题)第三讲 分解质因数 五年级下册数学思维拓展提升讲义(人教版).docx
- 2.2:2、5、3的倍数-人教版五年级数学下册第二单元:因数和倍数.docx
- 第六单元正比例和反比例 六年级下册数学高频考点重难点讲义(苏教版).docx
- 第二单元除数是一位数的除法 三年级下册数学高频考点重难点讲义(人教版).docx
- 第二单元-认识三角形和四边形 四年级数学下册提升(北师大版).docx
- 第一单元观察物体(三)五年级下册数学高频考点重难点讲义(人教版).docx
- 第九单元 数学广角—推理 二年级数学下册重难点知识点(人教版).docx
文档评论(0)