关于日本青年用语的研究-特征分析.docx

关于日本青年用语的研究-特征分析.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

?

?

关于日本“青年用语”的研究

特征分析

?

?

论文导读::笔者认为我们在日语教学中也应导入以日本青年用语为对象的教学内容。日本青年用语的构词类型特征分析。日本青年用语的其他特征分析。

论文关键词:青年用语,构词类型,特征分析

?

1.序论

随着社会经济的发展,属于该社会的语言也会不断地发生变化。原因主要有两点,一是其他民族的语言或方言对其的影响;二是该语言内部自然发生的改变(真田信治:2006)。也就是说,同一语言在不同的年代,在不同年龄的使用者当中会有不同的表现形式,而年轻人始终处在语言变化的最前沿,日语也不例外。据说,当今的日本媒体经常发出“如今的日语特别混乱,特别是年轻人所使用的语言很费解”的评论。的确,作为一个特殊的社会群体,日本的年轻人爱用他们所特有的方式进行交流,这样的交际语言特征分析,连很多其他年龄层的日本人都难以听懂,更不用说中国的日语学习者了。然而,对这种语言现象的不理解,往往会成为我们与日本的年轻人之间的交际失败的诱因。因此,笔者认为我们在日语教学中也应导入以日本青年用语为对象的教学内容。

关于日本青年用语现象,先后有米川明彦(1997)、曲维(2001)、曹洁(2006)、赵蕤(2008)、王磊(2010)等从不同的角度进行过研究,而从日语习得的角度帮助日语学习者掌握这一现象的研究尚不多见。鉴于此,笔者拟对从日本出版的期刊杂志、青年用语辞典以及日本的电视剧中搜集到的语料加以分析整理,对日本青年用语的使用情况加以分析研究,以期能对今后的日语教学和日语习得有所借鉴。

2.日本青年用语的构词类型特征分析

有关日本青年用于的类型特征,历来也有过一些研究。笔者也尝试着对此进行了一些归纳整理。从造词法来看,日本的青年用语主要有下列一些类型。

2.1外来语词汇的简化与改造

随着全球化的深化发展,日本社会中外来语的数量也在急剧增长。其中便有一些外来词汇被年轻人拿来加以改造后在青年人之间广泛使用,成为青年用语的一个重要来源。改造的途径之一是将原先的词语省略掉一部分论文下载。例如:「アトラク」(アトラクションの略)〔精彩节目〕、「ダイサク」(ダイエットサクセスの略)〔减肥成功〕、「ピク」(ピクチャの略)〔照片,图片〕、「キャラ」(キャラクタの略)〔特色,品质〕等等均属于这种类型。另外还有给旧有的外来语词汇赋予新的含义和解释来使用的。例如:「クリスマスケーキ」〔本意为圣诞节的蛋糕,比喻过了24岁还没有结婚的女性〕、「ワールドカップ」(WorldCup)〔本意为足球世界杯,取英文单词的首字母WC,暗指厕所之意〕、「アメリカンコーヒー」〔美国咖啡之意,由于美国咖啡味道很淡,用来暗指头发很薄,或头发稀少的人〕等等。

2.2日语词汇的罗马字缩写

原本为标准的日语句子,却被年轻人拿来将单词用罗马字拼写并取各个单词的罗马字拼写的首字母组成新的缩写单词来使用。这样的青年用语在日本也是经常可以见到的。例如:「TBS」(とってもブスな少女)〔用“とっても”、“ブス”、“少女”三个单词的罗马字首字母组成的新单词,暗指长相很难看的女孩子〕、「CBB」(超badboy)〔比喻不灵活特征分析,很笨拙的男孩子〕等等均属于这种类型。

2.3改变汉字的读音

将原本训读的汉字改为音读,或者反过来将原本用训读的汉字改用音读也是年轻人之间常用的一种创造新词的方法,如果不了解这种变化也就很难理解年轻人之间的话语了。其实这类词汇大多只是改变了单词原有的发音,并不改变其含义。例如:「りきいれる」(将原本为训读的「力」读作「りき」、力を入れる)〔致力于,专注〕、「はかあなほる」(墓穴(ぼけつ)の読み替え、墓穴を掘る)〔挖掘坟墓〕、「もなか」(最中(さいちゅう)の読み替え)〔某事正在最盛期,正在进行中〕。

2.4仿拟创作

该类型的青年用语是采用模仿的形式,对原有词语稍加改造而成的。其词形与原有单词相仿,单词的含义却有了一定的改变。例如:「ザラリーマン」(「サラリーマン」から、ザラにいるサラリーマンの意)〔普通工薪族〕、「シングルベール」(「ジングルベール」から、恋人がいなくて、クリスマスを一人で過ごすこと)〔没有恋人,独自一人过圣诞节〕、「フリマドンナ」(「プリマドンナ」から、フリーマーケットで掘り出し物の品物や服を安く多く手に入れた女性のこと)〔比喻在跳蚤市场上大量购买便宜服装的女性〕。

2.5复合词的简化与部分省略

该类型与2.1的外来语类似,属于省略类型的青年用语,为了与前面的外来语相区别,我们将外来语之外的其他复合词的场合均归为此类。这种类型的词汇主要是将原本很长的复合词掐头去尾或是省略掉中间部分等方法而产生的。例如:「いた電」(いたずら電話の省略語)〔恶作剧式的来电〕、「タク通」(タクシー通学)〔乘坐出租车上学〕等词语均属于此种类型。

2.6颠

文档评论(0)

134****9237 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档