- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从关联理论角度分析《围城》的幽默翻译的开题报
告
一、选题背景
王朔的《围城》是中国现代文学史上的一部经典作品,其对于80年
代那个特殊的时期、那个特殊的社会背景和那个特殊的文化氛围有着极
其深刻的反思和揭示。而作为一部讽刺小说,《围城》巧妙地运用了幽
默手法,将作者对于当时情境的批评变成了深入人心而又耐人寻味的艺
术作品。但随着时间的推移,《围城》的阅读群体不断扩大,其中包括
了许多国外读者,因而如何将《围城》这样的文本精准地翻译成另一种
语言,成为了一个面临的挑战。
二、选题意义
本次课题选取了《围城》这一经典小说,旨在从关联理论的角度出
发,探讨其幽默翻译的实现方式和效果。具体而言,我们将通过对于原
文和多个翻译版本的对比分析,以及对于读者回应的调查,探究幽默译
文中关联理论的实现和影响,旨在提出如何将符合目标语言语境和文化
背景的翻译策略,从而用最精准有效的方式呈现原文幽默的方式。
三、分析方法
本次研究将采用以下方法进行分析:
1.关联理论
关联理论是一种常常应用于文本分析及语言翻译等方面的方法。它
主要考虑的是文本中存在的语言符号、文化符号、语言环境、文化环境
等在使用过程中的间接关系及其不同组合。通过对于不同的语言和文化
背景进行对比,我们可以发现恰当的关联可以使得译文更好地翻译和运
用原版中的幽默元素。
2.对比分析
选取不同版本的翻译文本,对其与原文进行比较和分析,包括语言
符号的转换、文化符号的转化、词汇的选择等等。
3.调查问卷
通过对读者进行调查问卷,了解他们对于翻译的接受度与情况,从
而更深入地探讨不同翻译方式的优缺点,选择最优解方案。
四、预期结论
本次研究预计将得出以下结论:
1.关联理论可以为幽默翻译提供实现方法,通过纠正翻译的文化背
景、语言环境等,从而最大程度地保留幽默的效果。
2.对于不同的幽默元素,需要采用不同的翻译策略,通过转换语言
符号和文化符号,寻找最合适的翻译方式。
3.针对不同的目标读者,需要使用不同的翻译策略,以便保持最大
接受度和通购性,让翻译文本更好地传达幽默元素。
您可能关注的文档
- 从我国企业信用管理看商业银行信用管理策略调整的开题报告.pdf
- 从成对交易到动量检验——统计套利的学习与应用的开题报告.pdf
- 从意识经验到身体经验——梅洛-庞蒂身体现象学研究的开题报告.pdf
- 从性别视角看唐律的同罪异罚现象的开题报告.pdf
- 从心理语言学角度分析中式英语成因的开题报告.pdf
- 从心理认知角度探究大学阶段二语词汇隐喻式教学法的开题报告.pdf
- 从心理发展的角度研究《紫色》的开题报告.pdf
- 从心理化角度探索上海大龄未婚青年和已婚人群的心理差异的开题报告.pdf
- 从心力衰竭探讨心阴心阳现代生理病理学基础的临床和实验研究的开题报告.pdf
- 从德国功能翻译理论角度看汉语广告中修辞手法的英译的开题报告.pdf
原创力文档


文档评论(0)