《 拉斯韦尔理论下直播同传译员失误及对策研究》范文.docxVIP

《 拉斯韦尔理论下直播同传译员失误及对策研究》范文.docx

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《拉斯韦尔理论下直播同传译员失误及对策研究》篇一

一、引言

随着全球化的推进和互联网的飞速发展,直播同传作为一种新型的交流方式,已经成为国际交流的重要手段。然而,在直播同传过程中,译员可能会出现各种失误,给交流双方带来困扰。本文将基于拉斯韦尔的传播理论,探讨直播同传译员失误的成因、表现及其对策,旨在为提高直播同传的质量和效果提供参考。

二、拉斯韦尔理论简介

拉斯韦尔理论是传播学的基础理论之一,主要包括传播过程中的五个要素:传播者、信息、媒介、接收者和效果。在直播同传中,这五个要素同样重要。译员作为传播者,其翻译质量和效果直接影响到信息的传递;信息的内容和形式决定了同传的难易程度;媒介即直播平台

您可能关注的文档

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档