- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
从功能对等看情景喜剧《老友记》的字幕翻译的开
题报告
一、背景
情景喜剧一直是电视剧中备受欢迎的一种类型,而《老友记》是其
中的代表作之一。《老友记》是一部耗时10年、共播放236集的美国情
景喜剧,讲述了六个年龄相仿的好友在纽约市的生活故事,被广大观众
喜爱和追捧。由于该剧的风格轻松幽默、表现手法夸张,因此各国的观
众都能找到共鸣和喜爱。
而在观看该剧时,字幕则是不可或缺的元素。字幕的好坏不仅可以
影响观众对该剧的认知和理解,同时也能够体现翻译者对原文的理解和
对目标受众的考虑。
本次研究旨在从功能对等的角度,分析《老友记》字幕翻译的特点
和问题,并提出相应的翻译策略,以提高该剧在海外观众中的传播效果
和口碑。
二、研究目的
本研究旨在:
1.通过对比《老友记》在中美两国的字幕翻译,探讨情景喜剧字幕
翻译中的问题和特点。
2.探讨《老友记》字幕翻译的功能对等原则,以便翻译人员在进行
情景喜剧字幕翻译时能够更好地使用该原则。
3.提出可行的翻译策略,以提高《老友记》在海外观众中的传播效
果和口碑。
三、研究方法
本研究采用对比分析法,对《老友记》在中美两国的字幕翻译进行
比较和分析,探究其翻译策略和方法。
四、研究内容
1.《老友记》的故事情节和特点
2.情景喜剧字幕翻译的特点和挑战
3.功能对等原则在情景喜剧字幕翻译中的应用
4.《老友记》中常见的翻译问题和解决策略
五、研究意义
本研究通过对比《老友记》在不同国家的字幕翻译,发现不同文化
背景和语言环境下的影响,探讨了情景喜剧字幕翻译中的翻译策略和方
法。同时,本研究提出了可行的翻译策略,为情景喜剧字幕翻译提供了
参考。
六、预期成果
1.掌握情景喜剧字幕翻译的基本思路和方法。
2.熟悉《老友记》的故事情节和翻译常见问题。
3.掌握功能对等原则的实际应用和翻译策略。
4.提高情景喜剧字幕翻译的水平,从而提高该类型剧目在海外受众
中的传播效果和口碑。
您可能关注的文档
- 从我国企业信用管理看商业银行信用管理策略调整的开题报告.pdf
- 从成对交易到动量检验——统计套利的学习与应用的开题报告.pdf
- 从意识经验到身体经验——梅洛-庞蒂身体现象学研究的开题报告.pdf
- 从性别视角看唐律的同罪异罚现象的开题报告.pdf
- 从心理语言学角度分析中式英语成因的开题报告.pdf
- 从心理认知角度探究大学阶段二语词汇隐喻式教学法的开题报告.pdf
- 从心理发展的角度研究《紫色》的开题报告.pdf
- 从心理化角度探索上海大龄未婚青年和已婚人群的心理差异的开题报告.pdf
- 从心力衰竭探讨心阴心阳现代生理病理学基础的临床和实验研究的开题报告.pdf
- 从德国功能翻译理论角度看汉语广告中修辞手法的英译的开题报告.pdf
原创力文档


文档评论(0)