- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
8《世说新语》三则-王蓝田性急
【学习目标】
1、明确文言文翻译的原则
2、掌握文言文翻译的常用方法并能在具体语境中灵活运用。
3、让学生逐步体验成功的愉悦,以此激发学生学习文言文的热情。
【学习过程】
一、导入
翻译:禾引上衣,请毕其说。衣裾落,上曰:“正言碎朕衣矣”。(注:选自《宋史·陈
禾传》,陈禾时任左正言)
(建议:先让学生翻译,一起分享,找一些不同的典型)
二、翻译的原则:直译为主意译为辅
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可
能文意相对。要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力
求和原文一致。
所谓意译,是指根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文的意思,语句尽可能照顾
原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。
三、文言文翻译的两大招式:
1、字字落实
忠实于原文意思,不遗漏,不多余。
2、文从句顺
明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
四、探究文言句子的翻译方法
(一)第一组
1、赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。《廉
颇蔺相如列传》
译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,
他凭借勇气闻名于诸侯各国。
2、得楚和氏璧。《廉颇蔺相如列传》
译:得到了楚国的和氏璧。
小结:
字字落实第一式——留凡国名、朝代、年号、人名、地名、书名、官职名、
器物名、数量词、度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用的词,
皆保留不动。
练习:
1、读文言句子,找翻译不够准确的地方
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。《烛之武退秦师》
译文:晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
分析:晋侯:对晋国国君的称呼,秦伯:秦国国君。“晋侯”“秦伯”是专有名词,翻译时
保留不动。
2、永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。《兰亭集序》
译:永和九年,(也就)是癸丑年,晚春的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。
(二)第二组
1、读文言句子,找翻译不够准确的地方
师道之不传也久矣。《师说》
译:从师学习的风尚也已经很久不流传了。
分析:从师学习的风尚不流传已经很久了。
2、翻译:句读之不知,惑之不解。《师说》
不通晓句读,不能解决疑惑。(之为宾语前置标志)
3、翻译:我有亲父母,逼迫兼弟兄。《孔雀东南飞》
我有亲生母亲,逼迫我的还有哥哥。
4、翻译:夫战,勇气也。《曹刿论战》
作战,是靠勇气的。
小结:
字字落实第二式——删一些没有实际意义的虚词,如表敬副词、发语词、部分结构助词、
无意义的衬字等,偏义复词中陪衬的词应删去。
第三组:翻译
1、率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。《桃花源记》
译:带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去,就此同外面的人断了来
往。(单、双音节词的变化)
2、舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。《赤壁赋》
译:使深潭中潜藏的蛟龙起舞,使孤舟中的寡妇哭泣.(词类活用)
3、距关,毋内诸侯。《鸿门宴》
译文:守住函谷关,不让诸侯的军队进来。(通假)
4、吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?《项脊轩志》
译文:我的孩子,很久不见你的身影,为什么整天默默待在这里,像个女孩子呢?
(古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时要换成现代通俗的词语。)
小结:
字字落实第三式——换词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字,将单音词换成双音
词,将古词换作现代词。
过渡:对文句的每个字,我们用这三个方法,就不会有遗漏和增多了,就能做到“字字落实”
了,一句话——“字字落实留删换”。
第四组:翻译
1、沛公安在?《鸿门宴》
译文:沛公在哪里?(宾语前置)
2、马之千里者,一食或进粟一石。《马说》
译文:日行千里的马,一餐也许会吃掉一石粟米。(定语后置)
3、月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。《赤壁赋》
译文:月亮从东山上升起,在北斗星和牵牛星之间徘徊。(状语后置)
4、甚矣,汝之不惠!《愚公移山》
译:你的不聪明,太严重了!(你太不聪明了!)(主谓倒装)
小结:
文从句顺第一式——调主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式
文档评论(0)