翻译批评与欣赏 Five.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

LectureFive

OnC-EProseTranslation

1.TheProseTranslationbyLinYutang

PassageI:

闲情记趣(节选)

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。昂首观之,项为之强。又

留纹于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤立云端,怡然称快。于土

墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,

以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。(摘自《浮生六记》第二卷)

TheVersion:

TheLittlePleasureofLife

IrememberthatwhenIwasachild,Icouldstareatthesunwithwide,openeyes.Icouldsee

thetiniestobjects,andlovedtoobservethefinegrainsandpatternsofsmallthings,fromwhichI

derivedaromantic,unworldlypleasure.Whenmosquitoeswerehummingroundinsummer,I

transformedtheminmyimaginationintoacompanyofstorksdancingintheair.AndwhenI

regardedthemthatway,theywererealstorkstome,flyingbythehundredsandthousands,andI

wouldlookupatthemtillmyneckwasstiff.Again,Ikeptafewmosquitoesinsideawhitecurtain

andblowapuffofsmokeroundthem,sothattometheybecameacompanyofwhitestorksflying

amongtheblueclouds,andtheirhummingtomethesongofstorkssinginginhighheaven,which

delightedmeintensely.SometimesIwouldsquatbyabrokenearthenwall,orbyalittlebushona

raisedflower-beditself,andthereIwouldlookandlook,transforminginmymindthelittleplotof

grassintoaforestandtheantsandinsectsintowildanimals.Thelittleelevationsontheground

becomemyhills,andthedepressedareasbecamemyvalleys,andmyspiritwanderedinthat

worldatleisure.

PassageII:

桃花源记

陶渊明

晋太元中,武陵人捕鱼为业,缘溪行,忘路之远近;忽逢桃花林,夹岸数百步,中无

杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。林尽水源,便得一山。山有

小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

Theversion:

文档评论(0)

177****7360 + 关注
官方认证
内容提供者

中专学生

认证主体宁夏三科果农牧科技有限公司
IP属地宁夏
统一社会信用代码/组织机构代码
91640500MABW4P8P13

1亿VIP精品文档

相关文档