- 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
【哈利·波特】48个细节+128个轶闻来源:刘琳的日志
(Oh,dear不逗你玩儿真是自个儿一个个字儿敲出来的...终于打完了)
摘自《环球银幕》9月号附赠《哈利·波特魔法宝典》To没有买到这期的哈迷
48个细节:
1.邓布利多这个姓氏在古语中的意思是“大黄蜂”,他最爱的喝的麻瓜饮料是冰镇柠檬汁。
2.在书中,哈利的生日是1980年7月31日,而罗琳正出生于1965年7月31日,扮演弗
农姨父的理查德·格雷弗斯则出生于1947年7月31日,曾经一度也有传闻丹尼尔的生日也
是7月31,后来证实是出于宣传的目的,最终证明他的生日是7月23日。
3.伏地魔的生日是1927年新年的前夜,也就是1926年12月31日的夜里。哈利出生在七
月的最后一天,1980年7月31,俩人生辰互相照应。
4.霍格沃茨特快是一辆生产于1937年4-6-0“霍尔”级蒸汽火车,编号5972,原属于大西文
铁路公司,原名OLTONHALL。
5.虽然所有霍格沃茨的老师都被冠以教授“”名称,但其实魔法世界并没有大学,称呼他们为
教授“”,一是为了表示尊重,而是那些想要学习一些标准技能的人必须成为某领域的专家人
士的学徒——于是那些专家就相当于教授了,这个规定在中世纪是真实存在的,而我们知道,
一提到魔法,常常联系到的时代就是中世纪。
6.在活动楼梯上的肖像里,其实有一幅是亨利八世的第二个妻子,伊丽莎白女王一世的母亲
安妮·博林,她当年因为被认为是女巫被判处死刑。
7.飞毯曾经是魔法世界很流行的交通工具,特别适用于举家旅行,可后来总被麻瓜看到就渐
渐废止了,英国有法律明确规定不能使用飞毯,其他国家目前还在小范围使用。
8.四个学院中的拉文克劳学院是不在古堡里的,人家有自己一栋单独的塔楼。而斯莱特林的
休息室在湖底。
9.罗恩在国际象棋决赛中采用的开局叫作C22中心开局(CENTERCOUNTEROPENING,又
称斯堪的纳维亚防御),这是一种高风险和极度不可预测的开局,很少会导致平局。
10.格兰芬多公共休息室的挂毯是复制《贵夫人与独角兽》系列的,六幅犹如连环画的挂毯
目前展示于巴黎克鲁尼博物馆。
11.雷琦夫人在飞行课上吹的口哨也很有讲究,叫做水手“呼叫”(BOATSWAIN’SCALL),
早期英国海军用口哨声传达命令,现代英国海军则把吹水手“呼叫”当成一种仪式。
12.赫敏曾认真考虑总结一本叫做“霍格沃茨被掩盖的真相”的书,包括小精灵们被奴役“”的
事实。然而真相还应该包括的是,霍格沃茨的饭是很难吃的。哈利他们总是说学校的美食多
么妙不可言,可实际上我们来看看书里提到的菜谱吧:“罗恩迫不及待地抢到一份烤香肠”,
“哈利抓起鸡腿狼吞虎咽”,在山洞里的小天狼星看到三人组带来的美食简直要爱死了———
其实也只是“一条长面包,几只鸡腿和一大瓶南瓜汁。”你说说这怎么能不让芙蓉嘲笑他们啊!
(==)
13.韦斯莱先生的车是一辆特安格里亚(FORDANGLIA)汽车。实际上这辆车的颜色和型
号J.K.罗琳本人的车一模一样。罗琳年少时经常驾着这辆车往返学校。她在书中和电影中都
用到了这辆车,就是为了寻找回忆。另外,韦斯莱先生的车牌号是7990TD。
14.据罗琳透露,桃金娘是拉文克劳的一员。
15.罗琳在解释罗恩对蜘蛛的恐惧时提到了这源于他早期的心理阴影。。(这你知道,不说
了)
16.各种不同语言在翻译时就一个问题发生了重大困难——“我是伏地魔”来源于他的原名
“汤姆·里德尔”。。在西班牙文里,他的名字变成了TomSorvoloRyddle,可以勉强排成SOY
LORDVOLDEMORT。法语里他叫做TOMELVISJEDUSOR,这回好多了,可以变成JESUIS
VOLDEMORT,意思是我是伏地魔。荷兰语里简直成了全部创新,他叫MARTENASMODOM
VILIJN(看着像马丁?),估计重新排列后的MIJNNAAMVOLDEMORT就是我是伏地魔的
意思。最囧的是丹麦语,他叫做ROMEOG.DETLEVJR.,只有这样才能变成JEGER
VOLDEMORT。。。翻译们多不容易啊!
文档评论(0)