法律英语的特点.doc

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读7页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE23

PAGE23

摘要

近年来,随着经济全球化飞速发展,法律活动在世界经济活动上所起的作用也越来越大。随着国内学者对法律研究的不断深入,许多国外推行的法案和最新动态以及法律方面的著作被引进来,传达了极为丰富而有价值的法律文化信息,国内外许多专家和学者已经在法律英语翻译方面进行了宝贵的探索。但总体来说,我国在法律英语翻译上的研究还远不能满足实践需要。因此,更多有效的翻译技巧还需被提出,为法律英语翻译做出应有的贡献。通过探讨法律英语的语言风格及词汇如:准确、严密和正式。在分析了法律英语翻译中目前存在如增益、法律术语翻译不当、搭配不当等问题后总结了法律英语的翻译技巧,如:词类

您可能关注的文档

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档