网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

医学英语翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

医学英语翻译医学词汇一般分为两类:一类是某一专业特有的词汇,如:appendicitis、diarrhea、splenomegaly等,这类词汇一般具有一词对应一义的特点;还有一类由普通词汇演变而来的专业词汇,即普通词汇医学化(医学术语中的两栖词汇),这类词汇一词多义。如“allergy”在普通英语中意为“反感”,在医学英语中常译为“过敏症”,“confirmed”在普通英语中意为“坚定的”,在医学英语中常译为“确诊的”。Sample1:Glaucomacanbeclassifiedasprimaryorsecondarybasedonetiology..青光眼可根据病因学分为原发性和继发性青光眼。Sample2:Aheavypersonwithaheavycomplexionwasbreathingheavilyinaheavyconditionduetoheavydrinkinglastnight.Heavy:含义各不相同,分别指:体态、面貌、呼吸、身体危及情况、醉酒状况。一个体态臃肿的人因昨晚酗酒而呈现痛苦面容与呼吸困难的危急状况。01sample3:02Astermapproaches,thereisagoodpossibilityofcomplications.03term:学期、期间、术语:预产期、足孕04译:随着预产期的临近,并发症发生的可能性极大。05翻译这类术语须基于词语的基本含义进行变化。词汇普通含义医学含义abortion夭折,失败流产,堕胎resident居民住院医生traction拖,曳骨折牵引术reduction减少骨折复位术foreignbody外国的异物humor幽默体液delivery/labor发送,交付/体力劳动分娩,生产consumption肺结核消费、消耗词汇普通含义医学含义cataract大瀑布白内障colon冒号结肠fit适合阵发,痉挛drip水滴、滴下滴注depression萧条、沮丧抑郁症host主人、东家宿主mass群众,团体肿块,肿瘤shock震动、震惊休克gum树胶、口香糖齿龈Moresamples1.Asthma(哮喘)isnotadiseaseentitybutoneformofclinicalpresentationofavarietyofdisordersofthebronchus.entity:实体、本质疾病的病种哮喘并不是一种疾病病种而是支气管的众多病症中的一种临床表现。2.Lymphnodesareoftenenlargedbutarenottender.tender:温柔的、亲切的触痛、敏感.淋巴结往往肿胀,但无触痛感。3.Heartfailureisafrequentandimportantcomplicationofsubacute(亚急性)bacterialendocarditis(心内膜炎).Failure:失败、不及格衰竭、故障Complication:复杂并发症心衰是亚急性细菌性心内膜炎的常见而重要的并发症。4.Thebloodconcentrationofureaandothernitrogenouscompound(含氮化合物)steadilyrises.concentration:集中、专心浓度血液中尿素和其他含氮化合物的浓度在稳定上升。从词源学的角度来看,在医学英语词汇中,希腊语、拉丁语的词素占有极高比率。据OscarE.Nybaken的统计,一万个医学词汇约有46%来自拉丁语;7.2%来自希腊语,希腊、拉丁词素是医学英语词汇的重要基础。希腊语、拉丁语拥有极丰富的词缀,且每个词缀都有其固定意义,可与不同的词干组成无数新词。医学英语词汇传承了这一特点。因此,掌握医学英语中前缀、简单后缀、复合后缀极为重要。词缀拉丁语和希腊语这两大古代语言为医学英语术语提供了大量可灵活运用并含义确切的词根,这样就出现了相同含义,不同拼写的词根与各种前后缀结合构成大量的含义相同或不同

文档评论(0)

shao12345 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档