部分词和短语在医学英语中的翻译.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

部分词和短语在医学英语中的翻译一,不定冠词a/an和定冠词the,在表示”一类”时可以省略不译Alowsaltdietmayresultinreductionofbloodpressure.Saltedchicken低盐饮食可使血压降低.2.Ifthetumorspreadsintootherpartsofthebody,itiscalledamalignanttumor.如果肿瘤扩散到身体的其他部位,则称之为恶性肿瘤.3.Thespleenisasolidorganaboutthesamesizeasthekidney.脾为大小与肾相似的实质性器官.二,不定冠词a/an和定冠词the,如果不译,会产生含义不清或指称不明时,不定冠词a/an可翻译为:一,每,某,等定冠词the可翻译为:这(些),那(些),此,该,等Manypeoplebelievethatthediseaseiscausedbyavirus.许多人认为此病是由一种病毒引起的.2.Thediseaseismorecommoninyoungadults.这种疾病在年纪比较轻的成年人中较常见.3.Deficiencyofanenzymehasseveralgeneralconsequences.缺乏某种酶会产生一些全身性后果.4.Theoperationmustbeaccomplishedwithoutimpairingthealreadyprecariousbloodsupply.该手术必须在不破坏已经不稳定的供血情况下完成.5.Thesymptomscausedbythevirusmayberelativelymild.这种病毒所引起的症状比较轻.6.Thegermsarefoundinthewasteremovedfromthebody.这些病菌是在身体排出的废物中发现的.三.复数名词英语中的可数名词有单复数之分,但汉语中的名词本身并没有单复数.在翻译英语中的复数名词时,既要符合逻辑,又要符合汉语的习惯.1)一般可以将复数名词与单数名词同样对待,不必翻译成复数Itiscommontodividetumorsintotowmaingroups,benignandmalignant.通常将肿瘤分为两大类:良性肿瘤和恶性肿瘤.Themedicalworkersfirstappliedacupunctureanalgesiaindentaloperations.医务工作者最早在牙科手术中应用针刺镇痛.2)有时根据需要,应在复数名词前加上”有些”,“各种”,等Diseasesmaybeclassifiedintofollowingcategories.疾病可以分为下列几类.Therearecomplexproblemsinmedicine,andittakesmuchtimetosolvethem.医学上有一些复杂的问题,解决这些问题要花许多时间.3)如果确定复数名词的具体数量,可以将这一数量翻译出来.Theheartisslightlybiggerthanafist,andliesbetweenthelungs.心脏略大于一个拳头,位于两肺之间.应该注意的是,英语中有些复数形式的名词,其意义跟不是复数形式的名词可能没有任何关联.例如:times;works;pains;glasses等Takethreetabletsofthemedicinethreetimesadayaftermeals.Mercuryweighsabout13timesasmuchaswater.Thedoctorssparenopainstocurethepatientofhisdisease.(不辞辛苦)4)Themedicalworksaredifficulttotranslate.四.FailureFailure一词在医学英语中使用非常广,一般有”失败”,“缺乏”,“未能”,”没有”等含义,在专业方面还可以解释

您可能关注的文档

文档评论(0)

gongmengjiao + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档