《刘禹锡传》解析.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

结合《诗词三首》讲义,阅读《刘禹锡传》。作字词积累,分析刘禹锡其人(建议与柳宗

元相关内容结合)。

刘禹锡传

xùzhuó

刘禹锡字梦得,彭城人。父溆,仕历州县令佐,世以儒学称。禹锡贞元九年擢进士

第,又登宏辞科。禹锡精于古文,善五言诗,今体文章复多才丽。从事淮南节度使杜佑

幕,典记室,尤加礼异。从佑入朝,为监察御史。

【译文】刘禹锡字梦得,彭城人。父亲刘溆,出仕(时曾)历任州县令长(和)属

官,世世代代因为儒学(而)著称。刘禹锡(在)贞元九年(793)考中进士等第,(后

来)又考中宏辞制科。刘禹锡精通古文,善于(创作)五言诗,今体诗、文章也富有才

情文采。担任淮南节度使杜佑幕僚(时),掌管记室官(事务),(杜佑)特别(对他)

给予特殊礼遇。(后)追随杜佑入朝,担任监察御史。

贞元末,王叔文于东宫用事,后辈务进,多附丽之。禹锡尤为叔文知奖,以宰相器

ɡào

待之。顺宗即位,久疾不任政事,禁中文诰,皆出于叔文。引禹锡及柳宗元入禁中,与

之图议,言无不从。转屯田员外郎、判度支盐铁案,兼崇陵使判官。颇怙威权,中伤端

xié

士。宗元素不悦武元衡,时武元衡为御史中丞,乃左授右庶子。侍御史窦群奏禹锡挟邪

乱政,不宜在朝,群即日罢官。韩皋凭藉贵门,不附叔文党,出为湖南观察使。既任喜

怒凌人,京师人士不敢指名,道路以目。

【译文】贞元末年,王叔文在东宫任职,年轻人(中想)求得出仕(的),大多投

靠他。刘禹锡尤其被王叔文赏识,(王叔文)把(他当作)宰相(级的)人才看待。顺

宗即位,长期患病不能主持政务,朝廷政令,都出自王叔文(之手)。(王叔文)请刘

禹锡和柳宗元进入皇宫,与他们商讨(国事),(对他们的)意见没有不听从(的)。

(刘禹锡)调任屯田员外郎、判度支盐铁案,兼任崇陵使判官。(他们)很是依仗权势,

中伤正直士人。柳宗元向来不喜欢武元衡,当时武元衡担任御史中丞,于是被贬职(为)

右庶子。侍御史窦群上奏(弹劾)刘禹锡心怀邪恶扰乱朝政,不适合留在朝廷中,窦群

当天(就被)罢免官职。韩皋倚仗(出身)贵族豪门,没有依附王叔文朋党,(被)外

调担任湖南观察使。后来(他们更是)任由(自己的)喜怒以势压人,京城士人不敢揭

发(他们的)罪名,路上遇见(也只是)用眼睛示意(不敢多说什么)。

叔文败,坐贬连州刺史。在道,贬朗州司马。地居西南夷,土风僻陋,举目殊俗,

无可与言者。禹锡在朗州十年,唯以文章吟咏陶冶情性。蛮俗好巫,每淫祠鼓舞,必歌

俚辞。禹锡或从事于其间,乃依骚人之作,为新辞以教巫祝。故武陵溪洞间夷歌,率多

禹锡之辞也。

【译文】王叔文(推行新政)失败,(刘禹锡因)牵连治罪贬为连州刺史。正在(赴

任)途中,(又)贬为朗州司马。(朗州)地处西南部少数民族(聚居的地方),当地

风俗怪僻粗野,到处(都是)不同的习俗,没有(一个)可以与(他)交谈的人。刘禹

锡在朗州十年,只有通过写作吟诗(来)陶冶性情。蛮地的风俗(是)崇尚巫术,每当

滥修祠庙击鼓跳舞(祭祀时),必定歌唱(那些)粗俗浅陋的祝辞。刘禹锡有时参与其

中,就依照骚体诗人的作品,创作新祝辞教给巫祝(歌唱)。所以武陵(即朗州)溪峒

一带夷人歌唱(的),大多是(由)刘禹锡(创作)的歌词。

初,禹锡、宗元等八人犯众怒,宪宗亦怒,故再贬。制有“逢恩不原”之令。然执

政惜其才,欲洗涤痕累,渐序用之。会程异复掌转运,有诏以韩皋及禹锡等为远郡刺史。

属武元衡在中书,谏官十余人论列,言不可复用而止。

【译文】当初,刘禹锡、柳宗元等八人触犯众怒,宪宗也很生气,所以一再贬谪(他

们)。诏书(上)有“遇到恩赦也不赦免”的命令。然而执政官员爱惜他们的才能,想

要除去(他们所受的)连累,逐渐(重新)起用他们。恰巧程异再次掌管转运(事务),

(朝廷)下诏让韩皋及禹锡等人担任边远州郡刺史。恰好遇到武元衡在中书省(任职),

谏官十多人上书检举弹劾,(武元衡)进言(刘禹

文档评论(0)

mmhaijing + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档