- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
李赋宁谈怎样学英语——大家老文很有启发!
李赋宁(1917年3月—2004年5月10日),中国西方语言文学大师、著名教育家、翻译家。李赋宁祖籍陕西蒲城,1917年3月生于江苏南京。1939年清华大学外文系毕业,1941年清华大学研究院毕业。1941年-1946年任教于西南联合大学外语系。1946年在美国耶鲁大学研究院英语系学习,1948年获硕士学位。1950年回到中国后,任清华大学外文系副教授。1952年任北京大学西语系教授。李赋宁2004年5月10日因癌症逝世,享年87岁。
李赋宁通晓英语、法语、德语、拉丁语、希腊语和古英语等多种外语,治学范围广阔。他着有《英语史》、《李赋宁论英语学习和西方文学》、《漫谈英语学习》、《英语学习经验谈》等;译有《艾略特文学论文集》、《约翰生〈莎士比亚戏剧集〉序》等;编纂了《英国文学名篇选注》(合编)、《英语学习指南》等多部编着;并发表学术论文数十篇。
李赋宁还是一位教育家。在清华大学和北京大学任教期间,先后开设了专业英语、专业法语、英语史、古英语、拉丁语、古希腊罗马文学、中世纪英国文学、16、17世纪英国文学、莎士比亚研究、欧洲文学史、西方文学批评、英国文学史、法国文学史、英国文学选读、莫里哀专题、汉英翻译等课程。
今天我谈谈怎样学英语这个问题。我认为首先我们应该明确我们学习英语的目的是为了加速实现我国的社会主义现代化,并且为了极大地提高我国的科学和文化水平,对人类做出更大的贡献。其次一个问题是如何引起和提高对于学习外语的兴趣呢?我觉得可以先学一些外语的格言、谚语、歌谣、谜语和游戏.以便使外语学习更加生动活泼,避免枯燥乏味。例如,我们学一句英语格言:Theproofofthepuddingisinthe??eating(要检验布丁必须去吃它)。毛主席在《实践论》里也说过要知道梨子的滋味必须亲自去尝尝。我们学习外语也应该重视实践,必须经常地、大量地练习听、说、读、写这四个方面的技能。有了足够的实践才能学会和掌握外语。儿歌和歌谣对学外语也会起帮助的作用,因为歌谣一方面语言明白易懂*另一方面音乐性和图画性也很强,容易记忆和背诵。例如,英国十九世纪女诗人ChristinaRossetti写的“Whohasseenthewind?”(谁看见过风?):
Whohasseenthewind?谁看见过风?
NeitherInoryou;我没有,你也没有;
Butwhentheleaveshangtrembling,但当树口十抖动时,
Thewindispassingthrough.风便畅通无阻。
Whohasseenthewind?谁看见过风?
NeitheryounorI;你没有,我也没有5
Butwhenthetreesbowdowntheirheads,但当树儿低头时,
Thewindispassingby.风儿经过嗖嗖。
背诵歌谣可以巩固所学外语的语法和词汇,并进一步了解所学外语国家人民的心理和思想感情。再说一个谜语:
Runsalldayandneverwalks,整天奔跑,从不走路,
Oftenmurmurs,nevertaLks;时常自言自语,从不说话;
Ithasabedandneversleeps;有床不睡觉;
Ithasamouthandnevereats.有口不吃饭。
打一物。谜底是river(河)。现说明如下:河流整天奔跑(runs=flows),从不走路。河流时常切切私语(murmur这一动词既可以解释为‘小声说话’,也可以解释为‘水声潺潺’),河流当然不会说话,河流有个床(bed=thebottomofariver=河床、河身、河底),但不是用来睡觉的。河流有张口(mouth=theplacewhereariverentersthesea=河流入海处)?但不是为了吃饭。这个谜语可以帮助我们学习英语的一词多义现象。
下面谈谈;如何练习英语的语音和语调。英语的48个音素必须发音正确,不能含混,似是而非。我教过的学生有些人常把green(绿颜芭)念作grain(粮食),see(看)念作say(说),这是绝对不能允许的。元音[i:]和双元音[ei]决不能混同起来。其它的音素,也不例外。例如,有人把双元音[ei]和双元音[ai]分不清楚,他打算说:Imgoingtothehospitaltoday(今天我要去医院),但实际上说成Imgoingtothehospitaltodie(我要去医院去死)。这种笑话就是发音不准确所造成的。要把音素的发音练得十分准确,必须借助于国际音标,因为国际音标十分精确细致,不是其它标
文档评论(0)