- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Word
PAGE
PAGE1
《后汉书·臧宫传》原文及翻译译文
1、《后汉书·臧宫传》原文及翻译译文
《后汉书·臧宫传》原文及翻译后汉书
原文:
臧宫字君翁,颍川郏人也。少为县亭长,后率宾客入下江兵中为校尉,数从光武征战,诸将多称其勇。光武察宫忠勉少言,甚亲信之。及至河北,以为偏将军,从破群贼,数陷陈却敌。
十一年,将兵至中卢,屯骆越。是时,公孙述将田戎、任满与征南大将军岑彭相距于荆门,彭等战数不利,越人谋畔从蜀。宫兵少,力不能制。会属县送委输车数百乘至,宫夜使锯断城门限,令车声回转出入至旦。越人候伺者闻车声不绝,而门限断,相告以汉兵大至。其渠帅乃奉酒以劳军营,宫击牛酾酒,飨慰之,越人由是遂安。
宫与岑彭等破荆门,别至垂鹊山,通道出秭归,至江州。岑彭下巴郡,使宫将降卒五万,从涪水上平曲。公孙述将延岑盛兵于沈水,时宫众多食少,转输不至,而降者皆欲散畔,郡邑复更保聚,观望成败。宫欲引还,恐为所反,会帝遣谒者将兵诣岑彭,有马七百匹,宫矫制取以自益晨夜进兵多张旗帜登山鼓噪右步左骑挟船而引呼声动山谷。岑不意汉军卒至,登山望之,大震恐。宫因从击,大破之。敌斩首溺死者万余人,水为之浊流。遂乘胜追北,降者以十万数。
十三年,拜宫为广汉太守,增食邑,更封酂侯。十九年,妖巫维汜弟子单臣、傅镇等,复妖言相聚,入原武城,自称将军。于是遣宫将北军及黎阳营数千人围之。贼谷食多,数攻不下,士卒死伤。帝召公卿诸侯王问方略,皆曰“宜重其购赏”。时,显宗为东海王,独对曰:“妖巫相劫,势无久立,其中必有悔欲亡者。但外围急,不得走耳。宜小缓,令得逃亡,逃亡则一亭长足以禽矣。”帝然之,即敕宫彻围缓贼,贼众分散,遂斩臣、镇等。宫还,迁城门校尉,复转左中郎将。击武溪贼,至江陵,降之。
宫永平元年卒,谥曰愍侯。子信嗣。信卒,子震嗣。震卒,子松嗣。永宁元年,邓太后诏封松弟由为郎陵侯。
(《后汉书·列传第八》)
译文:
臧宫字君翁,是颍川郡郏县人。年轻时担任县亭长,后来率领宾客加入下江兵中作校尉,多次跟从光武帝刘秀征战,将领们多称赞他的勇敢。光武观察臧宫忠诚勤勉少言,很亲近信任他。等到了河北,任命他做偏将军,臧宫跟从刘秀攻破各处贼兵,多次冲入敌阵击退敌军。
建武十一年,臧宫率兵到中卢县,屯兵骆越。这时公孙述的部将田戎、任满与征南大将军岑彭在荆门相对抗,岑彭等多次交战都不胜,骆越人图谋反叛归顺蜀。臧宫兵少,力量不能控制局面。适逢所属县到了几百辆运输车,臧宫夜间派人锯断城门门槛,让车子发出响声往返出入城门直到天亮。负责侦察的骆越人听到车声不断,并且门槛也断了,报告说汉兵大军到来。他们的头领于是捧着牛酒来军营慰劳。臧宫(命人)杀牛备酒,招待抚慰越人,越人从此就安定下来。
臧宫与岑彭等攻破荆门,分兵到垂鹊山,开路出秭归,到江州。岑彭攻下巴郡,派臧宫统领投降的士卒五万,从涪水向上游到平曲。公孙述的部将延岑大军在沈水陈兵,这时臧宫兵多粮少,粮运不到,五万降卒都想逃亡反叛,各郡邑都只聚兵自保,坐观成败。臧宫想领兵返回,怕被降兵反攻。恰逢光武帝派谒者率兵到岑彭处,有马七百匹,臧宫假借圣旨取来补充自己,日夜进军,多设旗帜,登山击鼓叫嚷,右边步兵左边骑兵,挟持船只向上游拉,喊声震动山谷。延岑没有料到汉兵突然到来,登山观望汉兵,非常惊恐。臧宫乘机纵兵追击,大败延岑,被斩首和淹死的敌军有一万多人,河水因此都变成了浑水。接着乘胜追击败兵,投降的人以十万计数。
建武十三年,增加臧宫的食邑,改封酂侯。建武十九年,妖巫维汜的弟子单臣、傅镇等,又用妖言聚集人,进入原武城,自称将军。于是派遣臧宫率领北军和黎阳营几千人包围原武城。贼人粮多,几次都没能攻下,士卒有死伤。光武帝召集公卿诸侯王询问计策,大家都说:“应该重金悬赏。”当时显宗做东海王,只有他回答说:“妖巫们相互挟持,势必不会长久,其中一定有后悔而想逃走的。只是城外包围得紧,不能逃走罢了。包围应该稍微松缓一些,让他们可以逃走,逃走时只需有一个亭长就可以活捉他们了。”帝觉得他说得对,立即命令臧宫撤除包围放了贼兵,贼众分散逃走,于是斩了单臣、傅镇等人。臧宫回朝,升任城门校尉,又改任左中郎将。攻打武奚谷的贼人,到江陵,迫使贼人投降。
臧宫在永平元年去世,谥号为愍侯。儿子臧信继嗣爵位。臧信去世,儿子臧震继嗣爵位。臧震去世,儿子臧松继嗣。永宁元年,邓太后下诏继封臧松的弟弟臧由为朗陵侯。
《后汉书·臧宫传》
2、《后汉书·陈藩传》原文及翻译译文
《后汉书·陈藩传》原文及翻译后汉书
原文:
陈蕃字仲举,汝南平舆人也。初仕郡,举孝廉,除郎中。遭母忧弃官行丧服阕刺史周景辟别驾
您可能关注的文档
- 《后汉书·王涣传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·班超传》原文及翻译译文(二) .docx
- 《后汉书·祢衡传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·窦宪传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·董宣传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·赵咨传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·郑兴传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·郭伋传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·阳球传》原文及翻译译文 .docx
- 《后汉书·陈宠传》原文及翻译译文 .docx
- 第三单元解决问题的策略 三年级下册数学高频考点重难点讲义(苏教版)(1).docx
- 4.4 解比例 数学六年级下册同步培优讲义(苏教版).docx
- 第四单元《根据方向与距离确定物体位置》(教案)五年级下册数学青岛版.docx
- (奥数典型题)第三讲 分解质因数 五年级下册数学思维拓展提升讲义(人教版).docx
- 2.2:2、5、3的倍数-人教版五年级数学下册第二单元:因数和倍数.docx
- 第六单元正比例和反比例 六年级下册数学高频考点重难点讲义(苏教版).docx
- 第二单元除数是一位数的除法 三年级下册数学高频考点重难点讲义(人教版).docx
- 第二单元-认识三角形和四边形 四年级数学下册提升(北师大版).docx
- 第一单元观察物体(三)五年级下册数学高频考点重难点讲义(人教版).docx
- 第九单元 数学广角—推理 二年级数学下册重难点知识点(人教版).docx
文档评论(0)