释意理论视角下美国食品贸易团在渝交流会汉英口译实践报告.pdf

释意理论视角下美国食品贸易团在渝交流会汉英口译实践报告.pdf

  1. 1、本文档共79页,其中可免费阅读24页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

后疫情时代,随着国际贸易日渐恢复,中外企业的日常交流逐渐增多。作为

贸易交流过程中的信息传递者,口译员起着举足轻重的作用。然而,由于口译实

践中的源语理解和词不达意等问题,易于影响口译的流畅准确。笔者选取2023

年8月美国某食品贸易团在渝交流会上的汉英交替传译作为研究材料,以释意理

论的视角,探讨口译过程中出现的方言听辨、食品术语、文化负载词和词汇冗余

等问题,提出相应解决方案,并对这些方法以案例形式进行了详细的表述。

作为食品贸易交流会,本次会议具有专业化、随机化和口语化的特征,是检

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档