南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷.docVIP

南京农业大学《文体翻译》2022-2023学年第一学期期末试卷.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效密

自觉遵守考场纪律如考试作弊此答卷无效

线

第PAGE1页,共NUMPAGES3页

南京农业大学《文体翻译》

2022-2023学年第一学期期末试卷

院(系)_______班级_______学号_______姓名_______

题号

总分

得分

一、单选题(本大题共20个小题,每小题2分,共40分.在每小题给出的四个选项中,只有一项是符合题目要求的.)

1、在翻译文化研究论文时,对于不同文化现象的比较和分析的翻译要客观准确。“文化差异”常见的英文表述是?()

A.Culturaldifference

B.Culturaldiversity

C.Culturaldisparity

D.Culturalvariation

2、在翻译财经新闻时,对于股市行情和经济数据的翻译要及时准确。“上证指数上涨了2%”以下哪个翻译更专业?()

A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.

B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.

C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.

D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.

3、翻译中要注意不同语言的称呼习惯差异,以下哪个选项不符合称呼习惯差异的正确翻译?

A.“李先生”翻译成“Mr.Li”

B.“王女士”翻译成“Ms.Wang”

C.“张老师”翻译成“TeacherZhang”

D.“刘医生”翻译成“DoctorLiu”。

4、在翻译实践中,对于具有文化内涵的词汇,以下哪种翻译策略更能准确传达原意并让目标语读者理解?

A.直译

B.意译

C.音译

D.加注

5、当遇到短语“takeintoaccount”时,以下哪种翻译更恰当?

A.考虑进去

B.纳入账户

C.带入账户

D.当作账户

6、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的准确翻译是?()

A.拙匠常怨工具差。

B.一个坏工人总是责备他的工具。

C.糟糕的工人总是埋怨他的工具。

D.差的工匠总是指责他的工具。

7、在翻译历史纪录片解说词时,对于历史事件的时间顺序和因果关系,以下处理方式不正确的是()

A.清晰准确地表述

B.随意打乱时间顺序

C.解释事件的因果关系

D.遵循历史事实和逻辑

8、对于文学作品中的隐喻和象征手法的翻译,以下哪种策略较为合适()

A.保留原文的隐喻和象征,尽量直译

B.将其转换为直白的表述

C.根据目标语文化进行替换

D.完全删除这些隐喻和象征

9、关于医学研究报告的翻译,以下关于实验方法和数据结果的表述,不准确的是()

A.确保实验方法描述的准确性

B.对数据结果进行合理的分析和翻译

C.随意更改实验数据

D.遵循医学研究报告的规范和格式

10、“inaddition”通常翻译为?

A.此外,另外

B.在加法中

C.加上

D.附加

11、在翻译旅游宣传资料时,对于景点的描述和特色介绍,以下哪种方法更能吸引目标读者()

A.忠实翻译原文,不做任何增减

B.适当增添一些富有吸引力的描述

C.删减一些不重要的信息

D.完全按照目标语读者的喜好重新创作

12、翻译旅游宣传资料时,要突出目的地的特色和吸引力,以下哪个翻译方式不太恰当?

A.把“美丽的海滩”翻译成“beautifulbeach”

B.把“历史悠久的城市”翻译成“longhistorycity”

C.把“美食之都”翻译成“cityofdeliciousfood”

D.把“自然风光秀丽”翻译成“beautifulnaturalscenery”。

13、句子“Youcanthaveyourcakeandeatittoo.”应该被翻译为?()

A.鱼与熊掌不可兼得。

B.你不能既有蛋糕又吃蛋糕。

C.你不能拥有蛋糕还吃掉它。

D.你不可能既得到蛋糕又吃掉它。

14、关于学术会议论文的翻译,对于引用他人观点和研究成果的处理,以下错误的是()

A.注明引用来源

B.准确翻译引用内容

C.未经授权擅自引用

D.遵循学术诚信原则

15、翻译句子“Everycloudhasasilverlining.”时,下列选项中最合适的是?()

A.每一朵云都有银色的衬里。

B.乌云背后总有一线光明。

C.每片云彩都有银色的边缘。

D.所有的云都有银色的线条。

16、对于诗歌翻译中韵律和节奏的处理,以下哪种观点更合理?

A.完全保留原诗的韵律和节奏,哪怕牺牲部分意义。

B.不考虑韵律和节奏,重点传达诗歌的意境和情感。

C.在尽量传达意义的基础上,尝试模仿原诗的韵律和节奏。

D.诗歌翻译无需关注韵律和节奏,只翻译内容。

17

文档评论(0)

173****9369 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档