网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《目的论视角下英语插入语和被动句的翻译》.docx

《目的论视角下英语插入语和被动句的翻译》.docx

  1. 1、本文档共15页,其中可免费阅读5页,需付费70金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《目的论视角下英语插入语和被动句的翻译》

一、引言

在翻译实践中,英语中的插入语和被动句是常见的语言结构,它们在表达中起到了丰富句子内容、增加信息层次以及使句子更加客观等作用。从目的论的视角来看,翻译这些结构需要充分理解其背后的交际目的和语言功能,从而确保翻译的准确性和可读性。本文将通过具体实例,探讨目的论视角下英语插入语和被动句的翻译方法,以期为翻译实践提供一定的参考。

二、目的论视角下的英语插入语翻译

英语插入语通常用于对句子中的信息进行补充、解释或强调。在翻译过程中,需要根据上下文和目的语的语言习惯,灵活处理这些插入语。

例如,原文“Iamveryhappytohaverec

文档评论(0)

便宜高质量专业写作 + 关注
实名认证
服务提供商

专注于报告、文案、学术类文档写作

1亿VIP精品文档

相关文档