网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

卖油翁汝和尔在文言文中的区别.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

卖油翁汝和尔在文言文中的区别

《卖油翁》原文如下:

陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

注释:

陈康肃公:陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

善射:擅长射箭。

自矜(jīn):自夸。

家圃(pǔ):家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释担:放下担子。释,放下。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

但微颔(hàn)之:只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,点头。颔,点头。

无他:没有别的(奥妙)。

但手熟尔:不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于“罢了”。

忿(fèn)然:气愤的样子。

尔安敢轻吾射:你怎么敢轻视我的射箭技术!安,怎么。轻,轻视。

以我酌(zhuó)油知之:凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。酌,舀取,这里指倒入。

覆:盖。

徐:慢慢地。

杓(sháo):同“勺”,勺子。

沥之:注入葫芦。沥,下滴。

惟手熟尔:只是手法熟练罢了。惟,只,不过。

译文:

康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自己家的园子里射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老翁看他射十箭中了八九箭,只是微微点点头。

陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”陈尧咨笑着将他打发走了。

“汝”和“尔”的区别:

汝:在古文中是第二人称代词,一般可翻译为“你”,在《卖油翁》中“汝亦知射乎”,“汝”就是“你”的意思,比较直白地称呼对方。

尔:同样是第二人称代词,也可翻译为“你”或“你的”。“尔安敢轻吾射”中的“尔”意思是“你”,带有一种质问的语气。“但手熟尔”中的“尔”是“罢了”的意思,作为语气助词,加强句子的语气,相当于“耳”。在使用习惯上,“尔”有时候比“汝”的语气更随意一些,在表达上“尔”既可以用于比较亲近的人之间的对话,也可以用于带有质问、轻蔑等情绪的语境中;而“汝”相对比较中性,就是单纯的指代“你”。

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档