网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

楚人学舟文言文注释.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

楚人学舟文言文注释

《楚人学舟》原文:

楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?

注释:

楚:楚国(古国名)。

操:操纵,这里指驾船。

折:调头。

旋:转弯。

疾:快。

徐:慢慢地。

惟:只,仅仅。

舟师:传授驾船技术的人。

渚:水中小洲。

尽:全部。

遽:(jù)急忙。

谢:辞别。

椎:用椎敲,这里指击鼓(古人靠击鼓来发布号令)。

亟:立即,突然。

犯:碰到。

径:径直。

顾:张望。

柁:通假字同“舵”。

译文:

楚国有个学习驾船的人,他在开始学习的时候,驾船调头、转弯,以及快慢、缓急,都只听从船师傅的。于是他在江中岛屿之间小试身手,没有不顺利如意的,于是就认为自己已经完全学会了驾船的技术。(他)马上辞别了船师,击鼓径直快进,突然遇到大的危险,(他)就四处张望,吓破了胆,船桨掉入江中,船舵失去操控。然而现在的危险,不就是之前的得意(所造成的)吗?

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档