- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
Page2
王安石《游褒禅山记》原文及翻译
原文:褒禅山亦谓之华山。唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禅”。今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。今言“华”如“华实”之“华”者,盖音谬也。
译文:褒禅山也称为华山。唐代和尚慧褒当?初在这里筑室居住,死后葬在那里;因为这个原因,后人就称此山为“褒禅”山。现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍。距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而得名。距离山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剥蚀,模糊不清了,只有从牵强能认得出的地方还可以辨识出“花山”的字样。现在将“华”读为“华实”的“华”,也许是读音上的错误。
原文:其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。”遂与之俱出。盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。
译文:由此向下的那个山洞平坦而空阔,有一股山泉从旁边涌出,在这里巡游、题记的人许多,叫做“前洞”。经由山路向上五六里,有个洞窟,一派幽深的样子,进去便感到寒气逼人,询问它的深度,就是那些喜爱游险的人也未能走到终点,这是人们所说的“后洞”。我与四个人打着火把走进去,进去越深,前进越困难,而所见到的景象越奇异。有个怠惰而想退出的伙伴说:“再不出去,火把就要熄灭了。”于是,只好都跟他退出来。我们走进去的深度,比起那些喜爱游险的人来,也许还不足特别之一,然而看看左右的石壁,来此而题记的人已经很少了。洞内更深的地方,也许来到的游人就更少了。在这时,我的体力还足够前进,火把还能够接着照明。我们出洞以后,就有人埋怨那主见退出的人,我也懊悔自己跟他出来,而未能尽享游洞的乐趣。
原文:于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟、瑰怪、特别之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔;尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此余之所得也。
译文:于是我有所感慨:古人视察天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得益,是因为他们探究、思索得深邃而且广泛。平坦而又近的地方,前来巡游的人便多;危急而又远的地方,前来巡游的人就少。但是世上奇异宏伟、珍异奇妙、非同寻常的景观,经常在那险阻僻远、少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到达的。有了志气,也不盲从别人而停止,但是体力不足的,也不能到达。有了志气与体力,也不盲从别人、有所怠惰,到了那幽深昏暗、令人迷乱的地方却没有外物来帮助他,也不能到达。可是,力气足以达到那里(而未能达到),在别人看来是可以讥笑的,对自己来说也是有所懊悔的;尽了自己的主观努力而未能达到,便可以无所懊悔,莫非谁还能讪笑他吗?这就是我这次游山的收获。
原文:余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不行以不深思而慎取之也。
译文:我对于那座倒地的石碑,又因此感叹那些古代刻写的文献未能存留,后世以讹传讹而无人说清其真相的事,哪能说得完呢?这就是探求学问的人不行不深化思索而谨慎地援用资料的原因。
原文:四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父,余弟安国安平父,安上纯父。至和元年七月某日,临川王某记。
译文:同游的四个人是:?庐陵人萧君圭,字君玉;长乐人王回,字深父;我的弟弟安国,字平父;安上,字纯父。至和元年七月,临川人王安石记。
文档评论(0)