- 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
最短的文言文10篇
《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
注释:
谢太傅:即谢安,东晋政治家。
内集:家庭聚会。
儿女:子侄辈。
文义:文章义理。
俄而:不久,一会儿。
骤:急。
欣然:高兴的样子。
胡儿:谢朗,谢安次兄的长子。
差可拟:差不多可以相比。
未若:不如。
因:凭借。
无奕女:谢道韫,东晋才女,谢无奕之女。
译文:
谢太傅在一个寒冷的雪天举行家庭聚会,和子侄辈的人讲解谈论文章的义理。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”他哥哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。
《陈太丘与友期行》
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
注释:
陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(今河南许昌)人。
期行:相约同行。
期:约定。
日中:正午时分。
舍去:不再等候就走了。
乃:才。
元方:陈纪,字元方,陈寔之子。
尊君:对别人父亲的尊称。
不:同“否”。
委:舍弃。
家君:对自己父亲的谦称。
引:拉,牵拉。
顾:回头看。
译文:
陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午。过了正午朋友还没到,陈太丘不再等候就离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时七岁,在门外玩耍。朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没到,已经离开了。”朋友便生气地说道:“真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午。正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手。元方头也不回地走进家门。
《塞翁失马》
原文:
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。此独以跛之故,父子相保。
注释:
塞上:长城一带。
善术者:精通术数的人。
亡:逃跑。
胡:古代对北方和西方少数民族的称呼。
吊:对其不幸表示安慰。
何遽(jù):怎么就,表示反问。
将(jiàng):带领。
髀(bì):大腿。
丁壮:壮年男子。
引弦:拉开弓弦。
十九:十分之九,意思是绝大部分。
跛(bǒ):瘸腿。
译文:
靠近长城一带的人们中,有一个精通术数的人。一天,他的马无缘无故跑到了胡人的住地。人们都来安慰他,他却说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了几个月,那匹马带着胡人的良马回来了。人们都来祝贺他,他却说:“这怎么就不能是一件坏事呢?”家里有了很多好马,他的儿子喜欢骑马,(有一天)从马上掉下来摔断了大腿。人们都来安慰他,他却说:“这怎么就不是一件好事呢?”过了一年,胡人大举入侵塞内,壮年男子都拿起弓箭去作战。靠近长城一带的人,绝大多数都死了。唯独这个人因为腿瘸的缘故(没有被征去打仗),父子得以保全性命。
《智子疑邻》
原文:
宋有富人,天雨墙坏。其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻亦曰:“不筑,必将有盗。”暮而果大盗其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。
注释:
智子疑邻:认为自己的孩子聪明,怀疑邻居。
雨(yù):下雨。
坏:毁坏。
筑:修补。
父(fǔ):对老年男子的尊称。
译文:
宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们邻居家的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。
《伯牙鼓琴》
原文:
伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间而志在流水,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。
注释:
鼓:弹奏。
志在太山:心里想着高山。
善哉:好啊。
巍巍:高大的样子。
少选:一会儿,不久。
汤汤(shāng):水流大而急的样子。
破琴绝弦:摔坏琴,扯断弦。
译文:
伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,就像那巍峨的高山。”不一会儿,伯牙心里又想到
文档评论(0)