网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2024年日语合同翻译例文.docxVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

?2024年日语合同翻译例文

合同编号:____________

名称:____________________

地址:____________________

代表:____________________

联系电话:________________

名称:____________________

地址:____________________

代表:____________________

联系电话:________________

鉴于委托方拥有需要翻译的日语文件,受托方具备专业的日语翻译能力,双方本着平等、自愿、公平、诚实信用的原则,就日语合同翻译事项达成如下协议:

第一条合同标的

1.2翻译文件的具体内容、数量、页数等详见附件一。

第二条翻译要求

2.1受托方应按照委托方的要求,准确、完整、规范地翻译委托方提供的翻译文件。

2.2受托方应确保翻译文件的准确性、可读性及保密性,不得泄露委托方的商业秘密。

第三条翻译期限

3.1受托方应在收到委托方提供的翻译文件后______个工作日内完成翻译工作。

3.2若双方另有约定,以双方约定的期限为准。

第四条翻译费用

4.1委托方应按照双方约定的价格支付翻译费用,具体费用标准详见附件二。

4.2付款方式:委托方在收到受托方翻译完成的文件后______日内支付全部翻译费用。

第五条知识产权

5.1委托方保证其对翻译文件享有合法的知识产权。

5.2受托方对其翻译的成果享有著作权,但不得用于任何商业用途。

第六条保密条款

6.1双方应对在合同执行过程中获知的对方商业秘密、技术秘密等保密信息予以严格保密。

6.2保密期限自本合同签订之日起算,至合同履行完毕后______年止。

第七条违约责任

7.1若受托方未按约定时间、质量完成翻译工作,委托方有权要求退还部分或全部翻译费用。

7.2若委托方未按约定时间支付翻译费用,应按逾期天数向受托方支付违约金,违约金计算方式为:逾期金额×______%。

第八条争议解决

8.1双方在履行合同过程中发生的争议,应通过友好协商解决;协商不成的,可以向合同签订地人民法院提起诉讼。

第九条其他条款

9.1本合同自双方代表签字盖章之日起生效。

9.2本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

甲方(委托方):________________

乙方(受托方):________________

签订日期:________________

附件一:翻译文件清单

附件二:翻译费用标准

注意事项:

1.确保合同标的的明确性,避免因标的模糊导致纠纷。

2.明确翻译质量和时间要求,确保双方对翻译成果的预期一致。

3.确认翻译费用的支付方式和时间,避免因费用问题产生争议。

4.知识产权归属和使用范围需清晰界定,防止后续知识产权纠纷。

5.保密条款要具体明确,保障双方的商业秘密得到妥善保护。

6.违约责任和争议解决机制要事先约定,以便纠纷发生时能够有据可依。

解决办法:

1.在合同中对翻译文件的具体内容、数量等进行详细列举。

2.在合同中明确翻译的准确性和完成时间,并约定验收标准。

3.设定明确的付款时间点和方式,必要时可设定预付款条款。

4.在合同中明确双方对翻译成果的知识产权归属和使用权限。

5.详细规定保密信息的范围、保密期限及保密义务。

6.设定合理的违约金条款,并明确争议解决的途径和地点。

法律名词解释:

合同标的:指合同双方权利义务所共同指向的对象,即本合同中委托方委托受托方翻译的文件。

知识产权:指依法对作品、发明、商标、商业秘密等智力成果享有的专有权利。

保密信息:指在合同执行过程中,一方从另一方获得的,不为公众所知悉,能使知悉者获得利益,需保密的信息。

违约责任:指合同当事人违反合同义务所应承担的法律责任。

争议解决:指在合同履行过程中发生纠纷时,双方采取的解决纠纷的方式,如协商、调解、仲裁或诉讼等。

场合一:翻译文件涉及专利技术

补充条款:

考虑到这次的翻译文件中包含了我们的专利技术,这部分内容特别敏感。所以在合同里,我们得特别强调一下,受托方在翻译这些技术文件时,必须得更加小心,确保不泄露任何技术细节。

补充条款示例:

1.1.1受托方在处理涉及专利技术的翻译文件时,应指派有相关专业背景和经验的翻译人员进行工作。

场合二:翻译文件需要公开使用或发表

补充条款:

这次的翻译文件可能需要对外公开,比如发布在网站上或者用于公开会议。我们需要在合同里说清楚,受托方翻译的成果是可以公开的,并且不会侵犯任何第三方权利。

补充条款示例:

2.2.1受托方保证其翻译的成果不侵犯任何第三方的知识产权,且可用于公开使用或发表。

场合三:翻译工作紧急,需要加急处理

补充条款:

这回的翻译工作比较急,我们需要受托方能够尽快完成。在合同里,我们可以商量一个加急费用,确保受托

文档评论(0)

134****8241 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档