网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

《魏书·源子雍传》原文及翻译译文 .docxVIP

《魏书·源子雍传》原文及翻译译文 .docx

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

Word

PAGE

PAGE1

《魏书·源子雍传》原文及翻译译文

1、《魏书·源子雍传》原文及翻译译文

《魏书·源子雍传》原文及翻译魏书

原文:

源子雍,字灵和。少好文雅,笃志于学,推诚待士,士多归之。自秘书郎,除太子舍人、凉州中正。肃宗践阼,以宫臣例转奉车都尉,迁司徒属。转太中大夫、司徒司马。迁夏州刺史。时沃野镇人破落汗拔陵首为反乱所在蜂起子雍婴城自守城中粮尽煮马皮而食之子雍善绥抚得士心人人戮力无有离贰。以饥馑转切,欲自出求粮,留子延伯据守。僚属佥云:“今天下分析,寇贼万重,四方音信,莫不断绝,俄顷之间,变在不意,何宜父子如此分张?未若弃城俱去,更展规略。”

子雍泣而谓众曰:“吾世荷国恩,此是吾死地,更欲何求!”遂自率羸弱,向东夏运粮。延伯与将士送出城外,哭而拜辞,三军莫不呜咽。子雍行数日,为朔方胡帅曹阿各拔所邀,力屈见执。子雍乃密遣人赍书,敕延伯令共固守。子雍虽被囚执,雅为胡人所敬,常以民礼事之。子雍为陈安危祸福之理,劝阿各拔令降,阿各拔将从之,未果而死。拔弟桑生代总部众,竟随子雍降。复破贼帅纥单步胡提于曲沃堡。肃宗玺书劳勉之。子雍在白水郡复破阿非军,多所斩获。还洛,以葛荣久逼信都,诏假子雍征北将军,为北讨都督。时相州刺史安乐王鉴据邺反,敕子雍与都督李神轨先讨之。子雍行达汤阴,鉴遣弟斌之夜袭子雍军,不克,奔败而返。子雍乘机继进,径围邺城,与裴衍、神轨等攻鉴,平之。子雍卒,赠车骑大将军、仪同三司、雍州刺史,公如故。永安中,重赠司空,谥曰庄穆。

(节选自《魏书·源子雍传》,有删改)

译文:

源子雍,字灵和。年轻时爱好文学,专心于学业,对士人坦诚相见,文士们都来归附他。初任秘书郎,后授官太子舍人、凉州中正。肃宗即位,(子雍)依据东宫属官的惯例转任奉车都尉,升迁为司徒属。转任太中大夫、司徒司马。升迁为夏州刺史。当时沃野镇人破落汗拔陵首先起来造反,所在之地的人如蜜蜂般纷纷起来响应。源子雍据城死守,城中粮食吃光了,他们就吃煮过的马皮。源子雍善于安抚人心,得兵士拥护,人人戮力同心,没有人叛离。因为缺粮的问题更加严重,他打算亲自出城去求粮,留儿子源延伯据守城池。手下的官吏都说:“如今天下分崩离析,贼寇四起,四方音信,没有不断绝的,顷刻之间,会有人们意料不到的变化,父子这样分开怎么会合适呢?不如一起弃城而逃,再想别的办法。”源子雍哭着对众人道:“我家世代蒙受国家恩典,这里是我的死地,我还贪求什么!”于是亲自率领疲弱的兵士,去东夏运粮。源延伯与众将士送他们出城,哭着向他拜辞,三军将士无不呜咽哭泣。源子雍行军几天,被朔方的胡人首领曹阿各拔所拦击,力气不济而被擒。子雍还偷偷派人送一封密信,告诫源延伯让他与军民共同守城。源子雍虽然被囚禁,(但)素来被胡人敬重,胡人常用平民之礼对待他。源子雍对他们陈述安危祸福的利害关系,劝阿各拔命令胡人归降,阿各拔打算接受他的劝降,还没有实现就死了。阿各拔的弟弟桑生代为统率部下,最终还是跟随源子雍归降。又在曲沃堡打败贼寇元帅纥单步胡提。肃宗下诏书慰劳勉励他。源子雍在白水郡又打败阿非的军队,斩杀收获很多。还军洛阳,由于葛荣长期威胁信都,皇上下诏授源子雍征北将军,任北讨都督。当时相州刺史、安乐王元鉴占据邺城反叛,皇上敕令源子雍与都督李神轨先将他讨平。源子雍行军到达汤阴,元鉴派遣弟弟斌之在夜里袭击源子雍的军队,没有攻克,奔逃而回。源子雍乘机继续前进,直接包围邺城,与裴衍、李神轨等攻打元鉴,平定了他。源子雍去世,追赠他为车骑大将军、仪同三司、雍州刺史,公爵像原来一样。永安年间,又追赠他为司空,谥号为庄穆。

《魏书·源子雍传》

2、《魏书·陆俟传》原文及翻译译文

《魏书·陆俟传》原文及翻译魏书

原文:

①陆俟,代人也。俟少聪慧,有策略。太宗践阼,拜侍郎,迁内侍,袭爵关内侯,转龙骧将军、给事中、典选部兰台事。当官而行,无所屈桡。世祖亲征赫连昌,诏俟督诸军镇大碛①,以备蠕蠕②。车驾还,复典选部兰台事。与西平公安颉督诸军攻虎牢,克之,赐爵建业公,拜冀州刺史。时考州郡治功,唯俟与河内太守丘陈为天下第一。

②平凉休屠金崖、羌狄子玉等叛,复转为使持节、散骑常侍、平西将军、安定镇大将。既至,怀柔羌戎,莫不归附。追讨崖等,皆获之。征还,拜散骑常侍。

③出为平东将军、怀荒镇大将。未期,诸高车莫弗③讼俟严急,待下无恩,还请前镇将郎孤。世祖诏许之,征俟还京。既至朝见,言于世祖曰:“陛下今以郎孤复镇以臣愚量不过周年孤身必败,高车必叛。”世祖疑谓不实,切责之,以公归第。明年,诸莫弗果杀郎孤而叛。世祖闻之,大惊,即召俟,问其知败之意。俟曰:“夫高车上下无礼。无礼之人,难为其上。臣所以莅之以威严,节之以宪

您可能关注的文档

文档评论(0)

专注于文案个性定制,修改润色等。本人已有10年相关工作经验,具备扎实的文案功底,可承接演讲稿、读后感、任务计划书、教学教案、营销方案等多方面工作,欢迎大家咨询~

1亿VIP精品文档

相关文档