- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略的探析--第1页
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略
的探析
语言是文化的载体,文化通过语言来体现,商务英语也
不例外,因为国际商务活动本身就是跨文化交际。无论是奈
达的“意义相当”和“文体相当”论,还是方梦之的翻译四层次
论,都可以得出这样的结论:商务英语翻译,同文学翻译、
科技翻译一样,都是把一种民族文化传播到另一种民族文化
中的跨文化交际形式,其中的文化因素不可忽略。笔者从商
务英语中文化差异产生的根源入手,分析商务英语语境下文
化因素的表现方式和翻译策略。
文化涉及到人类生活的各个层面,每一类文化都有其不
同之处。在不同的国家,不同的地区,因为不同的教育经历、
社会和工作经历,人们的思维方式也就不同。商务英语翻译
中的文化差异包括以下几个方面:
一、对事物认识的差异
在不同地域和不同的国度,人们对事物的认识往往不
同,有时甚至出现相反的意思,因此,做商务英语翻译时,
必须对这些敏感的词汇格外注意。例如,由我国生产的著名
电池“白象”,翻译为英语应为“lion”,很受消费者认可。但是,
如果翻译为“WhiteElephant”,西方国家的消费者就会把这个
看成很一般的东西,失去了品牌的含义。将“亚洲四小龙”译
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略的探析--第1页
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略的探析--第2页
为英语就是“FourAsianTigers”。因为tiger在西方人看来是一
种强悍的动物,至少不是邪恶的怪物。
二、风俗习惯的差异
世界的多样性决定了不同的国家历史发展的独特性,而
历史发展的独特性又造就了风俗习惯的不同,在商务英语翻
译中要对这一点额外注意。如在西方一些国家,蓝色往往代
表着忧郁的意思,美国人就把心情不好的星期一看作“Blue
Monday”,还有一些国家如埃及人和比利时人把蓝色看成了
倒霉的颜色。但是,全球著名的汽车商标“蓝鸟”不能理解为
“伤心的鸟”,这是因为“bluebird”在西方的文化含义是“幸
福”,当然,乘坐“BlueBird”牌汽车的中国人就很少知道自己
身在“幸福”中了,大概只是知道自己坐着世界名牌汽车,考
虑的只是自己的身份象征而已,更不会联想到“忧郁”、“倒霉”
了。又如,“十三”被西方人看作不吉利的数字,西方人普遍
忌讳“13”及“星期五”,其原因都缘于基督教传说,所以对“十
三”这个数字非常避讳,中国人对此却不大在乎。
三、商务礼仪的差异
在商务贸易往来中需要重视商务礼仪,良好的商务礼仪
修养可以给对方留下较好的第一印象,从而促进双方的友好
沟通与交往。各国的商务礼仪是受本国文化影响的,因此,
中西方的商务礼仪也具有一定的差异性。中国人在商务贸易
中为了表示客气和热情对给对方发烟或者敬酒,但是西方人
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略的探析--第2页
商务英语翻译中的文化差异及其翻译策略的探析--第3页
却不太喜欢,因为他们认为吸烟对身体的伤害较大,应该避
免吸烟。其次,中西双方在接受旁人赞美时的表态也是不同
的,中国人对于别人的赞美始终保持着谦虚谨慎的态度,而
西方人则是大方的接受。商务礼仪关系着商务往来双方给对
方留下的第一印象,了解各国不同的商务文化能够有助于在
商务活动中采用正确的商务礼仪,促进双方友好沟通,为商
贸的成功奠定情感基础。
综上分析,商务英语翻者需要在充分
文档评论(0)