网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语中街道名称.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

街道名称英译的书写规范街道名称:专名+通名01大道(avenue),街(street),路(road),巷(lane)02街道名称构成相关规定1967年第二届联合国地名标准化会议作出决议,要求各国各地区在国际交往中都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母的拼写形式,称之为“单一罗马化”。(asingleromanizationsystem)新市街XinshiSt.Xinshi是汉语拼音,是汉语的罗马字母拼写法,St.(StreetorRd.orRoad)是英语的罗马字母拼写法。正确的写法:XinshiJieNewYorkStreetavenuedesChamps-Elysees1977年,第三届联合国地名标准化会议通过了中国提出的关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼写法的国际标准提案。012000年10月31日,全国人大常务委员会第十八次会议通过了《中华人民共和国国家通用语言文字法》,规定《汉语拼音方案是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域》。02WestLakeAvenueJiefangRoadCentralZhongshanRoadYananLuXihuDadaoJiefangLuZhongshanZhongluYan’anLu西湖大道解放路中山中路延安路地名中的第一个字母大写,分段书写的,每段第一个字母大写,其余字母小写,特殊情况可全部大写李庄珠江天宁寺西里一巷思明南路LizhuangZhuJiangTianningsiXili1XiangSimingNanlu专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分01连写、双音节和多音节的与其他部分分写。02友谊路YouYiLuYouyiLu03拼写普通话基本以词为单位西直门内大街XizhimenneiDajie04地名英译的书写规范1专名部分原则上采用音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分(如省,市,自治区,江,河,湖,海等)采取意译。2湖里区HuliDistrict3厦门市XiamenCity专名是单音节,通名也是单音节,这时通名应被视作专名的组成部分,先音译并与专名连写,后重复意译。专名是单音节的英译法礼县LixianCounty渤海theBohaiSea淮河theHuaiheRiver恒山HengshanMountain主要指单音节的通名,如山、河、江、湖、海、港、岛等,按专名处理,构成专名整体白水江自然保护区BaishuijiangNatureReserve武夷山自然保护区WuyishanNatureReserve3.通名专名化的音译法

文档评论(0)

shao1452 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档