网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉视译-精讲精练知到智慧树期末考试答案题库2024年秋北京理工大学.docx

英汉视译-精讲精练知到智慧树期末考试答案题库2024年秋北京理工大学.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共11页,其中可免费阅读4页,需付费50金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

英汉视译-精讲精练知到智慧树期末考试答案题库2024年秋北京理工大学

视译时,通常置于先行词之后的定语从句不需要另分一句翻译。()

A:对B:错

答案:对

视译中,遇到therebe句式,要尽量顺译,一般将therebe译为“有”,然后根据句子的顺序,接着往下翻译。()

A:错B:对

答案:对

视译的基本原则是顺译,成分的转换主要也是为了能够实现顺译。()

A:对B:错

答案:对

视译时,状语在译文和原文中所处的位置应尽量保持一致。()

A:对B:错

答案:对

顺译的主要目的是提升翻译质量。()

A:错B:对

答案:错

在英汉视译中,碰见含有被动语态的句子时,无论是将其

文档评论(0)

大学文档 + 关注
实名认证
内容提供者

大学教材网课参考答案文档

1亿VIP精品文档

相关文档