- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
PAGE
1-
越南学生汉语写作中的语法偏误分析
一、引言
随着全球化进程的加速,汉语作为第二语言的学习者数量在全球范围内持续增长。在亚洲,越南是汉语学习者人数最多的国家之一。近年来,越南学生在汉语写作中取得了一定的进步,但在语言学习的道路上,他们仍然面临诸多挑战,其中语法偏误尤为突出。根据我国教育部语言文字应用管理司发布的《汉语水平考试(HSK)成绩报告》,越南学生在HSK写作部分的成绩普遍低于听力、阅读和口语部分。这一现象引起了学术界的广泛关注。在众多语法偏误中,越南学生在汉语写作中最为常见的包括主谓不一致、时态错误、语序不当、量词误用等。以主谓不一致为例,这类错误在越南学生的写作中占比高达20%,严重影响了文章的准确性和流畅性。
在具体案例中,我们可以看到越南学生在汉语写作中主谓不一致的错误类型多样。例如,在描述一个动作的完成情况时,学生可能会将“我已经去了图书馆”错误地写作“我已经去图书馆”。这种错误的出现,一方面是由于越南语中动词的变化形式较为复杂,而汉语中动词的变化形式相对简单,导致越南学生在学习过程中难以准确把握;另一方面,这也反映出学生在汉语语法知识掌握上的不足。此外,在时态错误方面,越南学生常将一般现在时与一般过去时混淆,如将“我昨天去了市场”错误地写作“我昨天去市场”。
为了更好地分析越南学生汉语写作中的语法偏误,研究者们采用了多种方法,包括对比分析、语料库分析、错误分析等。通过对大量语料的分析,研究者们发现,越南学生在汉语写作中语法偏误的产生与多种因素有关,如母语迁移、文化差异、语言习得策略等。其中,母语迁移是导致语法偏误的主要原因之一。由于越南语和汉语在语法结构、词汇使用等方面存在较大差异,越南学生在学习汉语时容易受到母语的影响,从而产生语法偏误。例如,在汉语中,否定句通常由“不”或“没有”引导,而越南语中则常用“没”来表示否定,这种差异导致越南学生在写作中容易忽略否定词的使用。
综上所述,越南学生在汉语写作中存在的语法偏误问题不容忽视。为了提高他们的汉语写作能力,我们需要从多个角度进行分析和探讨,包括加强语法知识的传授、改进教学方法、提供针对性的辅导等。通过这些措施,有助于越南学生克服汉语写作中的语法偏误,提高他们的汉语水平。
二、越南学生汉语写作中常见语法偏误类型
(1)越南学生在汉语写作中常见的语法偏误类型主要包括主谓不一致、时态错误、语序不当、量词误用和词汇搭配不当等。在这些偏误中,主谓不一致尤为突出。例如,在描述动作的完成情况时,学生可能会将“我已经去了图书馆”错误地写作“我已经去图书馆”,忽略了汉语中动词的变化形式需要与主语保持一致。这种错误的出现,一方面是由于越南语中动词的变化形式较为复杂,而汉语中动词的变化形式相对简单,导致越南学生在学习过程中难以准确把握;另一方面,这也反映出学生在汉语语法知识掌握上的不足。
(2)时态错误是越南学生在汉语写作中的另一个常见偏误。在汉语中,时态的表达通常通过助词来完成,如“了”、“着”、“过”等。然而,越南学生在使用这些助词时往往会出现错误。例如,将“我昨天去了市场”错误地写作“我昨天去市场”,忽略了“了”字的使用来表示动作的完成。此外,他们还可能混淆一般现在时和一般过去时,如将“我每天上学”错误地写作“我每天上学校”,导致时态表达不准确。
(3)语序不当是越南学生在汉语写作中常见的偏误类型之一。汉语的语序通常为主-谓-宾,而越南语的语序则较为灵活。因此,越南学生在学习汉语时容易受到母语的影响,导致语序错误。例如,在描述一个动作的顺序时,学生可能会将“我先吃苹果,然后喝牛奶”错误地写作“我先吃苹果喝牛奶”,忽略了汉语中需要将动作的先后顺序用逗号隔开。此外,量词误用也是越南学生常见的偏误之一。汉语中的量词使用较为复杂,需要根据名词的不同性质选择合适的量词。然而,越南学生在使用量词时往往容易出错,如将“三个苹果”错误地写作“三个个苹果”,忽略了量词与名词之间的搭配关系。这些语法偏误不仅影响了文章的准确性,还可能导致读者对文章内容的误解。
三、语法偏误分析的理论基础与方法
(1)语法偏误分析的理论基础主要来源于语言学的多个分支,包括语法学、认知语言学和对比语言学等。语法学提供了对语法规则的系统描述,认知语言学则关注语言习得过程中的认知机制,而对比语言学则着重于不同语言之间的对比研究。这些理论为语法偏误分析提供了坚实的理论基础。例如,在对比越南语和汉语的语序时,对比语言学揭示了两种语言在主谓宾结构上的差异,为分析越南学生在汉语写作中语序偏误的原因提供了依据。
(2)在进行语法偏误分析时,常用的方法包括错误分析、对比分析和语料库分析。错误分析通过对学生写作中出现的错误进行详细记录和分析,帮助教师和学生识别和纠正错误。据统计,通过错误分析,学生能够在一
文档评论(0)