网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

文旅融合视角下张家界非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究.docxVIP

文旅融合视角下张家界非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE

1-

文旅融合视角下张家界非物质文化遗产外宣翻译现状及对策研究

第一章张家界非物质文化遗产概述

(1)张家界非物质文化遗产是中华民族优秀传统文化的重要组成部分,承载着丰富的历史记忆和文化内涵。张家界市位于湖南省西北部,拥有独特的自然风光和深厚的人文底蕴。张家界非物质文化遗产主要包括民间文学、传统音乐、传统舞蹈、传统戏剧、曲艺、传统体育、游艺与杂技、传统美术、传统技艺、民俗等多个类别。这些非物质文化遗产不仅反映了张家界地区的历史变迁和社会发展,也展现了当地人民的智慧和创造力。

(2)在民间文学方面,张家界拥有丰富的传说故事和民间歌谣,如《阿妹歌》、《张家界传说》等,这些作品以其独特的艺术魅力和地方特色,深受人们喜爱。传统音乐方面,张家界的地方戏曲、民间器乐等具有鲜明的地域特色,如土家族的“摆手歌”、苗族的“飞歌”等,这些音乐形式在传承过程中不断创新发展,成为张家界非物质文化遗产的亮点。传统舞蹈和戏剧方面,张家界的地方舞蹈如“摆手舞”、“鼓舞”等,以及地方戏剧如“土家族戏”等,都承载着当地人民的情感和文化认同。

(3)张家界非物质文化遗产还包括传统体育、游艺与杂技、传统美术、传统技艺等。传统体育如土家族的“摔跤”、苗族的“射箭”等,既体现了当地人民的勇敢和智慧,也传承了民族的传统体育文化。传统美术方面,张家界的手工艺品如剪纸、刺绣、木雕等,以其精湛的技艺和独特的艺术风格,成为了张家界非物质文化遗产的瑰宝。传统技艺方面,如张家界的手工制作技艺、传统食品加工技艺等,不仅为当地经济发展注入了活力,也丰富了非物质文化遗产的内涵。

第二章文旅融合视角下张家界非物质文化遗产外宣翻译的重要性

(1)在文旅融合的大背景下,张家界非物质文化遗产的外宣翻译显得尤为重要。随着全球化进程的加快,国际文化交流日益频繁,张家界非物质文化遗产作为我国重要的文化资源,通过外宣翻译,可以跨越语言障碍,向世界展示其独特的魅力。这不仅有助于提升张家界乃至湖南省的国际知名度,还能促进文化交流,增进国际社会对中华文化的了解和认同。

(2)张家界非物质文化遗产的外宣翻译对于推动旅游业发展具有积极作用。通过将非物质文化遗产翻译成多种语言,可以让更多外国游客了解张家界丰富的文化内涵,激发他们对旅游的兴趣,从而带动旅游业的发展。同时,外宣翻译有助于提升旅游服务质量,为外国游客提供更加便捷、贴心的服务,增强游客的满意度和回头率。

(3)从文化传承和保护的视角来看,张家界非物质文化遗产的外宣翻译具有深远意义。通过翻译,可以将这些非物质文化遗产以更加广泛的形式传播出去,让更多人了解和传承这些宝贵的文化遗产。这不仅有助于保护和传承张家界非物质文化遗产,还能为中华民族的文化多样性作出贡献,提升国家文化软实力。

第三章张家界非物质文化遗产外宣翻译现状分析

(1)张家界非物质文化遗产外宣翻译的现状呈现出多元化的特点。根据相关统计数据,目前张家界共有国家级非物质文化遗产代表性项目3项,省级代表性项目18项,市级代表性项目45项。然而,在这些项目中,只有少部分得到了较为系统的外宣翻译。以国家级非物质文化遗产代表性项目为例,其中《土家族摆手歌》、《张家界民间故事》等仅有英文版本的外宣翻译资料,而其他项目则鲜有外宣翻译成果。以张家界市文化和旅游广电局发布的《张家界非物质文化遗产名录》为例,其中仅有30%的项目有英文简介,翻译质量参差不齐。

(2)在翻译内容方面,张家界非物质文化遗产外宣翻译主要集中于民间文学、传统音乐、传统舞蹈、传统戏剧等易于表现和传播的项目。例如,《土家族摆手歌》的英文翻译版本已经在多个国际文化交流活动中展出,并在部分海外旅游手册中得到应用。然而,在传统技艺、传统美术、民俗等领域,外宣翻译成果相对较少。以传统技艺为例,张家界的手工艺品如剪纸、刺绣等,虽有英文介绍,但缺乏实物展示和操作演示,使得外国游客难以全面了解和体验这些技艺。

(3)在翻译策略和方法上,张家界非物质文化遗产外宣翻译存在一定程度的局限性。首先,翻译团队的专业性有待提高。目前,张家界的外宣翻译工作主要由本地文化部门、旅游部门以及部分高校教师承担,他们在翻译过程中可能存在专业知识不足、语言表达不够地道等问题。其次,翻译过程中缺乏对文化背景的深入挖掘。例如,在翻译《土家族摆手歌》时,部分翻译者未能准确传达歌词背后的文化内涵,导致外国游客难以理解歌曲的意义。此外,翻译成果的传播渠道有限,未能充分利用网络、社交媒体等新兴媒体平台,使得张家界非物质文化遗产的外宣翻译效果受到影响。以2019年张家界非物质文化遗产外宣翻译成果为例,其网络点击量仅为1000余次,而在海外社交媒体平台上的传播效果更是微乎其微。

第四章张家界非物质文化遗产外宣翻译对策研究

(1)针对张家界非物质文化遗产外宣翻译的现状,首先

文档评论(0)

176****7692 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档