网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

高中语文言翻译.pptx

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

文言文翻译的方法文言文专题复习(六)

所谓“文言文翻译”,就是用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句。文言文翻译的原则和要求(一)文言文翻译的原则1、字字落实,文从句顺。2、直译为主,意译为辅。字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,不多余。文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。

直译:指译文要与原文保持对应关系,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。并且,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。翻译时,要直接按照原文的词义和词序(倒装句要先还原语序),把文言文对换成相应的现代汉语。

意译:指在直译有困难的地方,从着眼于表达原句的意思出发,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

(二)文言文翻译的要求(标准)信达雅译文要准确表达原文的意思,要忠实于原文,不误解、歪曲,不遗漏,不牵强附会,不随意增删内容。译文明白晓畅,通顺无语病,符合现代汉语表达要求和习惯。译文在准确通顺的基础上能做到语句规范、得体、生动、优美,能再现原文的风格、神韵(有文采),这是对译文较高层次的要求。必须做到

文言文翻译的方法思考:下面句子的翻译正确吗?为什么?①师道之不传也久矣。译文:从师求学的道理也已经失传很久了。②率妻子邑人来此绝境。译文:带领妻子和乡亲们来到这绝境。③触草木,尽死。译文:(这种蛇)碰到草木,全都死掉。(草木)

④生乎吾前,其闻道也固先乎吾。译文:出生在我之前的人,他懂得道理本来就早于我。⑤乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住篱笆。(在我之前出生……比我早)(边防)⑥义粜何必越,虽于中国亦可。译文:出卖道义,何必到越国?虽然在中国也是可以的。(即使在中原之国也是可以的)

文言翻译方法可概括为“六字诀”:留、删、换、补、调、变

1、留(保留法)⑴保留文言文中一部分沿用至今的实词。如:由山以上五六里,有穴窈然。(沿着山往上爬五六里,有个很深的洞穴。)⑵保留在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语。如:劳苦功高如此,未有封侯之赏(《鸿门宴》)(像这样劳苦功高,没有封侯的赏赐)

①庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。②越王勾践栖于会稽之上。庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。越王勾践在会稽山上驻守。③公输盘为楚造云梯之械。公输盘给楚国制造云梯这种器械。⑶保留古今意义完全相同的一些词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等专有词,都可以保留下来照原文抄录。

译:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他凭借勇气在各国诸侯间闻名。人名人名、年号4.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。地名官名与现代汉语义同

文言中有些虚词的用法,仅有语法作用,无实际意义,在现代汉语里没有相应的词替代,如果硬译反而别扭或累赘,翻译时可删去不译。这些词包括:发语词(盖、夫)、凑足音节的助词(之)、结构倒装的标志(是、之)、句中停顿的词(也、其)、个别连词(而)及偏义复词中的虚设成分等。2、删(删减法)

夫战,勇气也。⑴删去无意义的虚词(打仗靠的是勇气。)删去句首发语词“夫”⑵删去偏义复词中作为陪衬的词我有亲父母,逼迫兼弟兄。(我有亲生母亲,逼迫我的还有亲哥哥。)⑶删去同义连用的实词或虚词中的一个词吾既已言之王矣。“既”“已”都是“已经”的意思,翻译时删去一个。(我已经和大王说过了。)

在今天,古文中有些词语的意义已经发展,用法已经变化,翻译时,要根据原文的语境进行替换,即:单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,通假字换成本字……换言之,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了,这是字词翻译的重点所在。3、换(替换法)

①璧有瑕,请指示王。单音词换成双音词璧上有斑点,请让我指出来给大王看。【翻译下列句子·注意红色字的译法】②既泣之三日,乃誓疗之……以五年为期,必复之全之。已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗它们……把五年作为期限,一定要使它们恢复,使它们保全。词类活用:为动用法,使动用法③天下云集响应,赢粮而景从。通假、活用(名词作状语)天下人如同云一样聚集起来,回声似的响应他,都带着粮食,像影子一样跟从着他。

课堂练习①臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。译:我们之所以离开亲人朋友来侍奉您,只是羡慕你的高尚节气。②今楚地方五千里,持戟百万。译:现在我们楚国土地方圆五千多里,有兵甲百万多人。③其次剔毛发、婴金铁受辱译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱。

4、补(增补法)原句中有省略或古今用词不同的地方,翻译时可根

您可能关注的文档

文档评论(0)

kay5620 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8001056127000014

1亿VIP精品文档

相关文档