- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
③精彩英文广告词1.Goodtothelastdrop.麦斯威尔咖啡
2.Obeyyourthirst.(雪碧)
3.Thenewdigitalera.(索尼影碟机)
4.Welead.Otherscopy.(理光复印机)
5.Impossiblemadepossible.(佳能打印机)
6.Taketimetoindulge.(雀巢冰激凌)
7.Therelentlesspursuitofperfection.凌志轿车
滴滴香浓,意犹未尽。服从你的渴望。数码新时代。我们领先,他人仿效。使不可能变为可能尽情享受吧!不懈追求完美。动态的诗,向我舞近。8.Poetryinmotion,dancingclosetome.(丰田汽车)
9.Cometowheretheflavouris.MarlboroCountry.光临风韵之境——万宝路世界10.Tome,thepastisblackandwhite,butthefutureisalwayscolor.(轩尼诗酒)
11.Justdoit.(耐克运动鞋)
12.Askformore.(百事流行鞋)
13.Thetasteisgreat.(雀巢咖啡)
14.Feelthenewspace.(三星电子)
对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。只管去做。渴望无限。味道好极了。感受新境界。智慧演绎,无处不在。15.Intelligenceeverywhere.(摩托罗拉手机)
16.Thechoiceofanewgeneration.(百事可乐)
17.Weintegrate,youcommunicate.(三菱电工)
18.TakeTOSHIBA,taketheworld.(东芝电子)
19.Let’smakethingsbetter.(飞利浦电子)
20.Nobusinesstoosmall,noproblemtoobig.(IBM公司)新一代的选择。我们集大成,您超越自我。拥有东芝,拥有世界。让我们做得更好。没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。back中文菜单:包括中餐和西餐菜名译法,其中的大部分中文菜名,以主料、烹饪方法、形状或口感、人名或地名等几种为主来翻译。其中具有中国餐饮特色的传统食品,使用汉语拼音命名。
下是一些具有代表性的菜品和酒水的新译法:
饺子Jiaozi
包子Baozi
馒头Mantou
豆腐To-fu
麻婆豆腐MaPoTo-fu
佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMaw)
锅贴Guotie(Pan-friedDumpling)
馄饨Wonton
宫保鸡丁KungPaoChicken
“蓝花珍品二锅头”LanhuaZhenpinErguotou
Chapter5中文菜单英文译法“红星珍品二锅头”RedStarZhenpinErguotou
“剑南春”Jiannanchun
“蒙古王”MongolianKing
“二锅头”ErGuoTou
“珍品二锅头”ZhenpinErguotou
“精装二锅头”JingzhuangErguotou
清蒸童子鸡SteamedPullet
夫妻肺片BeefandOxTripeinChiliSauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏)
红烧狮子头BraisedPorkBallsinSoySauce(用棕色调料炖烂的肉丸)
翻译原则:
一、以主料开头的翻译原则
1.介绍菜肴的主料和配料
主料(名称/形状)+with+配料
如:白灵菇扣鸭掌MushroomswithDuckFeet
2.介绍菜肴的主料和配汁
主料+with/in+汤汁(Sauce)
如:冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce二、以烹制方法开头的翻译原则二、以烹制方法开头的翻译原则
1.介绍菜肴的做法和主料
做法(动词过去式)+主料(名称/形状)
如:火爆腰花SautéedPigsKidney
文档评论(0)