DB11 T 334.3-2006 公共场所双语标识英文译法第3部分 商业服务业.docxVIP

DB11 T 334.3-2006 公共场所双语标识英文译法第3部分 商业服务业.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

ICS01.040.03

A14

备案号:19836-2007

DB

北京

市地方标

DB11/T334.3—2006

公共场所双语标识英文译法第3部分商业服务业

EnglishTranslationofPublicSignsPart3:CommercialServices

2006-11-03发布2006-12-01实施

北京市质量技术监督局发布

标准分享网www.bzfxw.免费不载

I

DB11/T334.3—2006

目次

前言 IT

1范围 1

2规范性引用文件 1

3术语和定义 1

4分类 1

5具体要求 1

附录A 3

A.1警示提示信息 3

A.2企业名称及业态类信息 3

A.3文化娱乐类信息 4

A.4经营类信息 8

A.5商品名称类信息 9

A.6服务人员名称类信息 10

D811/T334.3—2006

前言

DB11/T334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分;—通则;

——第1部分:道路交通:

—第2部分:旅游景区;

—第3部分:商业服务业;—第4部分:体育场馆;

—第5部分:医疗卫生。

本部分为DB11/T334的第3部分:商业服务业。本部分附录A为规范性附录。

本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市文化局、北京市旅游局、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。

本部分主要起草人:刘洋、张强、孙波、周树琦、卢津兰、庄秋凤、安佩兰、宋国建、王瑛、张晶晶、董敏、赵亚玲、卢京昌、刘雪涛、王海虹、周巧霖、田川、李晓林。

本部分2006年11月03日首次发布。

标准分享网www.bzfxw.兔费不载

1

DB11/T334.3—2006

公共场所双语标识英文译法第3部分商业服务业

1范围

DB11/T334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则。

本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法,也适用于跟文化相关的服务行业领域。

2规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB18106零售业态分类

3术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。3.1

商业commeroe

主要指商品在流通环节中的批发活动和零售活动。

3.2

服务业serviceindustry

包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业的企业和从业人员。

4分类

商业服务业的双语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施、企业名称及业态类、经营服务信息、商品名称、服务人员名称、部门名称等。

5具体要求

5.1企业名称及业态类

业态类的分类参照GB18106执行。

5.1.1购物中心、广场、商场和商店

规模巨大,集购物、休闲、娱乐、饮食等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译为Mall,如购物中心或大型商场都译为ShoppingMall。

中等规模的购物中心译为ShoppingCenter,如市区购物中心UrbanShoppingCenter。

只针对货品进行分类销售、不具有休闲娱乐等多种功能的较小规模的商店、店铺译为Store或Shop,如百货公司DepartmentStore,精品店FancyShop。

商业性写字楼群或购物中心译为Plaza,如中环广场CentralPlaza;而一般在城市中用作花园或休闲场所,周围被街道和建筑物环绕的四方形开放区域则译为Square,如西单文化广场Xidan

CultureSquare。某大型超市或商场的分店,一般译为Branch表示,如北京翠微大厦(股份)牡丹园

店BeijingCuiweiTower(Holdings),MudanyuanBranch。

文档评论(0)

与您共享 + 关注
实名认证
服务提供商

我的文档主要集中的行业是石油化工和安全生产,从事石油化工行业并且取得了中级注册安全工程资格。精通炼油工艺方面的工艺、安全、设备。希望通过平台共享自己的知识和经验。

1亿VIP精品文档

相关文档