网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《商务英语口译》课件——情景口译(任务二:晚宴).pptx

《商务英语口译》课件——情景口译(任务二:晚宴).pptx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

接待;Dining用餐

在餐桌上,口译员不仅仅是传递两种语言信息的工具,更是两种不同文化的使者。首先,口译员要有敏锐的跨文化交际意识,对中西餐桌礼仪非常了解。在必要的时候要跟客人或主人解释哪些话能说,哪些话不能说;哪些事能做,哪些事不能做。其次,口译员要熟悉菜名的翻译。一般而言,中国菜名要译出原材料、刀法和烹饪方法。所以,口译员只有对这些都相当熟悉,才能做到游刃有余。;Directions:;Directions:;ReferenceVersion参考译文

1.Thisisthespecialtyofthisrestaurant.

2.Didyouallenjoyyourdinner?

3.AChinesedinneralwaysendswithsoupandthenfollowedbysomefreshfruits.

4.ThisisJiaozi,andyoucanalsocallitdumpling.Itgoeswellwithvinegar.

5.TheartofpreparingfoodinChinadatesbackseveralthousandyearsandisanintegralpartofChinesecivilization.

6.让我们为主人干一杯吧。

7.我不喜欢吃海鲜,一吃胃就不舒服。

8.谢谢您请我们吃这么好的晚餐,我们吃得很高兴。

9.我喝不惯烈性酒,一喝就头疼,有没有度数低一点的酒?

10.在中国,不同的地区有着不同的气候、地理环境和风俗习惯,饮食也不例外。

;Procedures:

Step1:Accordingtothefollowingpost-itnotes,workingroups.

Step2:Digestthedialogueandtheninterpretthesentencesinit.

Step3:Evaluateeachother’sjob.

Step4:Listentotherecordinganddrillbyyourself.;(Atthehotelrestaurant)

Mr.RenDong:

Mr.JohnSmith:

Ms.LoraBrown:

Mr.RenDong:

Mr.JohnSmith:

Mr.RenDong:

Ms.LoraBrown:

Mr.RenDong:

Mr.JohnSmith:

Mr.RenDong:;

Mr.JohnSmith:

Ms.LoraBrown:

Mr.RenDong:

Ms.LoraBrown:

Mr.RenDong:

Ms.LoraBrown:

;

Mr.JohnSmith:

Mr.RenDong:

Mr.JohnSmith:

Ms.LoraBrown:

Mr.RenDong:

Mr.RenDong:

Mr.JohnSmith/Ms.LoraBrown/Mr.RenDong:干杯!/cheers!

;ReferenceVersion参考译文

(酒店餐厅)

Mr.RenDong:两位,晚上好!

I:Goodevening.

Mr.JohnSmith:Goodevening.

I:晚上好!

Ms.LoraBrown:Goodevening,Ren

I:任经理,晚上好。

Mr.RenDong:明天你们就要走了,还有什么事需要我们帮忙吗?

I:Youwouldbeleavingtomorrow.Anythingwecanhelpyou?

Mr.JohnSmith:No,thankyou.WehavebookedthereturnairticketsinMalaysia.Everythingisready.

I:不需要了,谢谢,我们在纽约买了返程票。一切都已经办妥了。;I:Micasaessucasa.(加进前面的词汇里,我家就是你家,别客气)

Mr.JohnSmith:Good.

I:好

Mr.RenDong:在这段时间内,我们双方进行了紧张而卓有成效的谈判,不管怎样,我们还是顺利地完成了任务。

I:Wehavehadintenseyetfruitfulnegotiationsthesedays.Anyhow,we’vefulfilledourt

文档评论(0)

青柠职教 + 关注
实名认证
服务提供商

从业10年,专注职业教育专业建设,实训室建设等。

1亿VIP精品文档

相关文档