网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉英交替传译中的自我修正现象--职业译员与学生译员对比研究.pdf

汉英交替传译中的自我修正现象--职业译员与学生译员对比研究.pdf

  1. 1、本文档共83页,其中可免费阅读25页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

摘要

2022年,商务部培训中心举办了以“中国减贫经验”为主题的讲座。作

者基于这个讲座与另一位学生译员进行了模拟会议,为了更好地研究作者自

己在口译过程中遇到的问题和处理策略,作者联系了真实翻译过本主题讲座

的两位职业译员,得到了其口译语料。本报告对两位职业译员和两位学生译

员的语料进行了标注和分析,对其中的自我修正现象进行了研究,并用文本

分析法和问卷访谈法,对语料和口译表现进行了探讨。

本报告发现,职业译员的元认知口译监控意识明显强于学生译员,职业

译员的自我修正次数明显多于学生译员。在此基

您可能关注的文档

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档