网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英汉基础口译与交替传译一.pptVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉基础口译与交替传译(一)交替传译(consecutiveinterpreting)口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。第一课交替传译理解英汉交替传译南开大学翻译系1交替传译理解模式2交替传译策略3交替传译技能练习:源语复述训练一、交替传译的理解模式英汉交替传译南开大学翻译系Gile(1995:80)C=KL+ELK+AC—ComprehensionKL—KnowledgeforthelanguageELK—Extra-linguisticknowledgeA—Analysis掌握扎实的源语言知识和目标语言知识二、交替传译理解策略英汉交替传译南开大学翻译系牢固的双语知识是保证口译质量的基石交替传译的首要环节—听信息二、交替传译理解策略英汉交替传译南开大学翻译系熟悉源语文本类型叙述言语文本类型Narrative论证言语文本类型Logicalorreasonedargument介绍言语文本类型Descriptivespeeches礼仪演说或鼓动演说文本类型Rhetoricalspeeches对话言语文本类型Dialogicspeeches二、交替传译理解策略英汉交替传译南开大学翻译系熟悉源语文本类型注意识别源语文本的基本结构形式?Consequence:?

accordingly,asaresult,consequently,hence,subsequently,therefore?Exemplifying:?

???forexample,forinstance,take...asanillustration?ContrastandComparison:?

?bythesametoken,conversely,instead,likewise,ononehand,ontheotherhand,onthecontrary,rather,similarly,however,nevertheless,incontrast??Sequence:?atfirst,firstofall,tobeginwith,atthesametime,forthetimebeing,meanwhile,next,then,themeantime,later,while,simultaneously二、交替传译理解策略英汉交替传译南开大学翻译系熟悉源语文本类型关注礼仪性演讲用语YourExcellencyLadiesandGentlemanYourHighnessHonorableguestsDistinguisheddelegatesItgivesmegreatpleasuretowelcomeyouto...Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmysincerethanksto...英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系英汉交替传译南开大学翻译系

文档评论(0)

SYWL2019 + 关注
官方认证
文档贡献者

权威、专业、丰富

认证主体四川尚阅网络信息科技有限公司
IP属地四川
统一社会信用代码/组织机构代码
91510100MA6716HC2Y

1亿VIP精品文档

相关文档