网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

功能对等理论指导下英语长句的翻译——以How+the+Word+is+Passed+(节选)的汉译为.pdf

功能对等理论指导下英语长句的翻译——以How+the+Word+is+Passed+(节选)的汉译为.pdf

  1. 1、本文档共137页,其中可免费阅读42页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

中文摘要

奴隶制一直是一个颇受国际关注的人权问题。本文的翻译实践材料选自新出

版的历史游记小说HowtheWordisPassed:AReckoningwiththeHistoryofSlavery

inAmerica(《话语的传承:对美国奴隶制历史的反思》,作者围绕九处奴隶制)

遗址,记录了美国奴隶制的真实历史。第一章讲述蒙蒂塞洛种植园的故事。文本

中有数量较多的长句,体现了历史类文本严谨、客观、信息量大等特点,不少长

句成为翻译中的难点。

翻译时的重点应在于信息功能的实现,即准

文档评论(0)

136****6583 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7043055023000005

1亿VIP精品文档

相关文档