- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
动画字幕翻译的跨文化目的论视角:以《中华小子》为例
目录
一、内容概述...............................................2
研究背景................................................2
研究意义................................................3
研究方法与资料来源......................................4
二、动画字幕翻译概述.......................................4
动画字幕翻译的特点......................................5
动画字幕翻译的重要性....................................6
动画字幕翻译的挑战......................................7
三、跨文化目的论视角.......................................7
跨文化交流的理论基础....................................8
跨文化目的论在动画字幕翻译中的应用......................9
跨文化目的论的重要性...................................10
四、《中华小子》案例分析..................................11
《中华小子》背景介绍...................................12
《中华小子》字幕翻译实例分析...........................12
《中华小子》字幕翻译中的文化因素考量...................13
五、动画字幕翻译的跨文化策略..............................13
语言层面的策略.........................................15
1.1词汇选择..............................................16
1.2句式表达..............................................17
1.3语言风格..............................................18
文化层面的策略.........................................19
2.1保留文化特色..........................................19
2.2适度调整与解释........................................20
2.3考虑观众接受度........................................21
六、结论..................................................22
研究总结...............................................23
研究不足与展望.........................................24
对动画字幕翻译的启示与建议.............................25
一、内容概述
在探讨动画字幕翻译的跨文化传播策略时,本文选取《中华小子》这一动画作品作为研究案例,旨在从目的论的角度深入剖析字幕翻译的跨文化实践。首先本文简要回顾了目的论的基本理论,阐述了其在翻译研究领域的应用价值。其次文章对《中华小子》的动画内容进行了全面分析,包括故事背景、人物塑造及文化元素等,以期为后续字幕翻译研究提供坚实的理论基础。在此基础上,本文进一步探讨了动画字幕翻译在跨文化传播过程中所面临的挑战与应对策略,分析了目的论在指导字幕翻译实践中的重要作用。通过对比分析《中华小子》不同版本的字幕翻译,本文揭示了目的论在实现跨文化交际、传递文化价值观方面的实际意义。
1.研究背景
在全球化的背景下,跨文化传播已成为文化交流的重要途径。动画字幕翻译作为跨文化传播的一环,不仅传递信息,还承载着文化的桥梁作用。动画作为一种深受全球观众喜爱的媒介,其字幕翻译的质量直接影响到作品的国际传播效果。本研究旨在探讨动画字幕翻译在跨文化传播中的重要作用,并以《中华小子》为例,分析字幕翻译如何实现跨文化目的论视角下的翻译策略,以期为动画字幕翻译提供理论依据和实践指导。
随着经济全球化和文化多元化的发展,动
文档评论(0)