网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

吉尔认知负荷模型视角下英汉交替传译错译现象剖析与应对策略.docx

吉尔认知负荷模型视角下英汉交替传译错译现象剖析与应对策略.docx

  1. 1、本文档共23页,其中可免费阅读8页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

吉尔认知负荷模型视角下英汉交替传译错译现象剖析与应对策略

一、引言

1.1研究背景与意义

1.1.1研究背景

在全球化进程不断加速的当下,国际间的政治、经济、文化交流日益频繁且深入,英汉交替传译作为沟通不同语言和文化的关键桥梁,其重要性愈发凸显。无论是在大型国际会议、商务谈判,还是学术交流、文化活动等场合,英汉交替传译都承担着准确传递信息、促进有效沟通的重任,成为实现跨文化交流的核心要素。

在实际的英汉交替传译过程中,错译现象时有发生,这不仅会导致信息传递的偏差,影响交流的顺畅进行,甚至可能引发误解,给各方带来不必要的麻烦和损失。例如在国际商务谈判中,对合同条款、技术术语等关键内容的错译,

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档